聊齋誌異《金姑夫》原文
會稽有梅姑祠(1)。神故馬姓,族居東莞(2),未嫁而夫早死,遂矢志不醮(3),三旬而卒。族人祠之,謂之梅姑。丙申(4),上虞金生(5),赴試經此,入廟徘徊,頗涉冥想。至夜,夢青衣來(6),傳梅姑命招之。從去。入祠,梅姑立候簷下,笑曰:「蒙君寵顧,實切依戀。不嫌陋拙,願以身為姬侍。」
金唯唯。梅姑送之曰:「君且去。設座成,當相迓耳(7)。」醒而惡之。是夜,居人夢梅姑曰:「上虞金生,今為吾婿,宜塑其像。」詰村人語夢悉同。族長恐玷其貞,以故不從。未幾,一家俱病。大懼,為肖像於左。既成,金生告妻子曰:「梅姑迎我矣。」衣冠而死。妻痛恨,詣祠指女像穢罵;又升座批頰數四(8),乃去。今馬氏呼為金姑夫。
異史氏曰:「未嫁而守,不可謂不貞矣。為鬼數百年,而始易其操,抑何其無恥也?大抵貞魂烈魄,未必即依於土偶;其廟貌有靈,驚世而駭俗者,皆鬼狐憑之耳(9)。
」
聊齋誌異《金姑夫》翻譯
浙江會稽縣有個梅姑祠。梅姑神本姓馬,老家在山東東莞。沒出嫁,未婚夫就死了,便決心不再嫁人;到三十來歲上,她也死了。族人為她立祠紀念,稱她為梅姑。
二百多年後的丙申年,浙江上虞縣有個姓金的舉子進京考試路過這裡,進廟參觀梅姑像,很是感慨。到了晚上,夢見有個穿青色衣服的丫鬟來傳話說梅姑請他,他隨著那人去了。進了祠,見梅姑正在屋簷下等他,笑著說:「白天受到先生您的關心,很是感激。若不嫌棄我醜陋拙笨,我願給你當使喚丫頭。」金某一聲聲答應著。梅姑送他時說:「先生您先回去,等我給你安排好地方就去接您。」金生醒了一想,夢見死鬼要嫁給我,這是啥事兒!彆扭!這天夜裡,這一帶的居民都夢見了梅姑說:「上虞的金生是我的丈夫,你們應該在廟中為他塑個像!」天明後,村裡的人們見了都說做了同樣的夢。村中的族長怕為金生塑像玷污了梅姑貞潔的名聲,不依從大家的意見。不久,族長一家全病了。族長害了怕,便在梅姑的上首塑了金生的像。像塑好後,金生告訴自己的妻子說:「梅姑要接我去呢。」於是穿戴得整整齊齊地死了。他妻子恨死了梅姑,到祠中指著她的像罵了一通髒話;還不解氣,上了神座,又打了她一頓耳光才走。直到今 天,梅姑娘家的馬姓人還稱金生為金姑夫。
異史氏說:「沒有出嫁就守節,不能說是不貞,做鬼做了幾百年,卻開始改變她的節操,怎麼那樣無恥呢?大慨貞節烈女的魂魄,未必就依附在泥像上;那些有靈驗的廟堂和神像,有驚世駭俗的行動。都是鬼怪狐狸借那個地方在興妖作怪。」
聊齋誌異《金姑夫》賞析
本篇是記錄會稽梅姑祠逸聞的。本來梅姑之所以被敬祀,是因為「未嫁而夫早死,遂矢志不醮」,是貞潔的典範。沒想到忽然改弦易張,改嫁上虞金生。這在封建社會是不可思議的事情,所以蒲松齡感慨地說:「不嫁而守,不可謂不貞矣。為鬼數百年,而始易其操,抑何其無恥也!」但《聊齋誌異》批評家馮鎮巒認為此篇並非簡單地記錄逸聞,而是影射明末變節人士的。他說:「宋之王樸、范質,元之趙孟頫,明之危素,明季之錢謙益,皆梅姑類也。」
相關內容: 聊齋誌異 、