聊齋誌異《蠍客》原文
南商販蠍者,歲至臨朐[1],收買甚多。土人持木鉗入山,探穴發石搜捉 之。一歲,商復來,寓客肆。忽覺心動,毛髮森悚,急告主人曰:「傷生既 多,今見怒於蠆鬼[2],將殺我矣!急垂拯救!」主人顧室中有巨甕,乃使蹲 伏,以甕覆之。移時,一人奔入,黃發獰丑。問主人:「南客安在?」答曰:「他出。」其人入室四顧,鼻作嗅聲者三[3],遂出門去。主人曰:「可幸無 恙矣。」及啟甕視客,客己化為血水。
[1]臨朐:今山東省臨朐縣。
[2]蠆(chai 差):蠍類毒蟲。
[3]嗅聲:此據二十四卷本改,原本作「臭聲」。
聊齋誌異《蠍客》翻譯
有一個販蠍子的南方商人,每年都到臨朐縣收購很多蠍子。當地人拿著木鉗子進入山中,掀開石塊,尋找洞穴,到處搜捉蠍子出售。
一年,商人又來了,住在客店中。忽然感到心跳,毛骨悚然,急忙告訴店主人說:「我殺生太多,現在蠍子鬼發怒,要來殺我了!請快救救我!」店主人環顧室中,見有口大甕,便讓商人蹲伏著,拿甕將他扣了起來。一會兒,有個人奔了進來,黃色頭髮,相貌猙獰醜惡。問店主人:「那南方商人哪裡去了?」主人回答:「出去了。」那人到室內四下裡看了看,又像聞什麼東西一樣抽動了好幾次鼻子,便出門走了。店主人鬆了口氣,說:「僥倖沒事了!」忙打開甕看看,那商人卻已經化成血水了!
相關內容: 聊齋誌異 、