聊齋誌異《青城婦》原文
費邑高夢說為成都守[1],有一奇獄。先是,有西商客成都,娶青城山寡婦[2]。既而以故西歸,年餘復返。夫妻一聚,而商暴卒。同商疑而告官,高 亦疑婦有私,苦訊之。橫加酷掠,卒無詞。牒解上司[3],並少實情,淹系獄 底[4],積有時日。
後高署有患病者[5],延一老醫,適相言及。醫聞之,遽 曰:「婦尖嘴否?」問:「何說?」初不言,詰再三,始曰:「此處繞青城 山有數村落,其中婦女多為蛇交[6],則生女尖喙,陰中有物類蛇舌。至淫縱時,則舌發出,一入陰管,男子陽脫立死[7]。」高聞之駭,尚未深信。醫曰:「此處有巫媼,能內藥使婦意蕩[8],舌自出,是否可以驗見。」高即如言, 使媼治之,舌果出,疑始解。牒報郡。上官皆如法驗之,乃釋婦罪。
[1]高夢說:字興巖,號易菴。費縣(今山東省費縣)人,順治五年副貢, 順治十一年任河南修武縣丞,康熙二年升四川成都府同知。見光緒《費縣志》 卷十一。
[2]青城山:位於灌縣,清屬成都府,即今四川省都江堰市。
[3]牒解上司:備具公文押送郡府。上司,上級,此指成都府衙。
[4]淹系獄底:久繫於牢獄。淹,久留。
[5]高署:指高夢說的衙署。
[6]交:交合、交配。
[7]陽脫,精液耗盡,虛脫死亡。
[8]內(na納)藥:指納藥陰中。內,通「納」,入。
聊齋誌異《青城婦》翻譯
費縣高夢說做成都太守時,發生了一件奇案。有個從西邊來的商人,客居在成都,娶了青城山的一個寡婦。不久,商人有事回老家去,過了一年多才返回來,夫妻剛一團聚,商人突然死了。同行們覺得事情蹊蹺,告了官府。官府也懷疑寡婦與人私通,謀害親夫,將她嚴刑拷打,苦苦逼訊,寡婦卻始終不承認。押解到郡府後,也因為缺乏實證,只好將寡婦下在獄中,案子拖了很久沒有解決。
後來,高夢說的官衙中有人生病,請來一個老醫生診治。交談中,高夢說提起這件奇案,老醫生突然問道:「那寡婦是尖嘴嗎?」高夢說一楞,反問:「有什麼說法嗎?」老醫生起初不肯說,再三詢問,才道:「本地青城山周圍有幾個村落,村中婦女多被蛇交配過,生下的女兒都是尖尖的嘴巴,陰戶中長著像蛇舌一樣的東西。和男子淫蕩時,蛇舌有時會伸出來,一插入男子陰管,男子便會立即脫陽死去。」高夢說聽說,大感驚駭,但還不太相信。老醫生又說:「這地方有巫婆,能用藥使寡婦產生淫意,蛇舌自然會出來。是與不是,到時一看便知。」高夢說便按照老醫生講的,找來一個巫婆如法炮製,果然有蛇舌樣的東西伸出來,才案情大白。高夢說便擬公文呈告上司,上司又重新檢驗過,才免了寡婦的罪,將她釋放回家。
相關內容: 聊齋誌異 、