下面本站小編帶來納蘭性德的《虞美人·銀床淅瀝青梧老》原文及賞析,感興趣的讀者和本站小編一起來看看吧!
虞美人·銀床淅瀝青梧老
(清)納蘭性德
銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。
迴廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。
註釋
銀床:指井欄。一說為轆轤架。
淅(xī)瀝(li):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。
屧(xie)粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。
秋蛩(qiong):蟋蟀。
采香:指曾與她有過一段戀情的去處。
蹙(cu):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。
翠翹(qiao):女子的首飾。
迴廊:用春秋吳王「響履廊」之典。宋范成大《吳郡志》:「響履廊,在靈巖山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。」其遺址在今蘇州市西靈巖山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。
就:走進,接近。
白話譯文
井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人跡,佈滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。
迴廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚迴廊,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。
原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名「一江春水」「玉壺水」「巫山十二峰」等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
賞析
上片首先由秋雨梧桐、秋蛩哀鳴引發出對舊情的追懷,進而企圖在舊地重遊中尋覓芳蹤。然而時過境殊,昔時采香之處已經杳非前日,何況情事隱秘,即使拾得舊情人的遺物,也只能徒增遺恨。
下片由「迴廊」切入。「迴廊」在納蘭的詞中多次被提到,應和其早年的一段戀情有關。這個地方寄托著往日的甜蜜和此時的哀傷,是觸發詞人複雜情感的重要媒介。重遊迴廊,物是人非;相思入骨,心事成灰。
結句「已是十年蹤跡十年心」和首句「銀床淅瀝青梧老」在時間上遙相呼應,在直抒胸臆中包含著由於滄海桑田的巨大變化而帶來的無盡悲哀。末句雖自竹屋詞化得,用在此處乃熨帖天然,全自肺腑流出。
全詞抒情自然,採取的是觸景傷情,撫今追昔的抒情方式。該詞表面明白如話,水波不興,實則用典綿密,潛流滾滾。