【原文】
雲鬟霧鬢勝堆鴉,淺露金蓮簌絳紗。不比等閒牆外花。罵你個俏冤家,一半兒難當一半兒耍。
碧紗窗外靜無人,跪在床前忙要親。罵了個負心回轉身。雖是我話兒嗔,一半兒推辭一半兒肯。
銀檯燈滅篆煙殘,獨入羅幃淹淚眼。乍孤眠好教人情興懶。薄設設被兒單,一半兒溫和一半兒寒。
多情多緒小冤家,迤逗的人來憔悴煞;說來的話先瞞過咱,怎知他,一半兒真實一半兒假。
【註釋】
1一半兒:曲牌名。
2堆鴉:形容女子頭髮烏黑光澤如烏鴉的羽毛堆擁。
3絳紗:指紅色的紗裙。
4牆外花:喻指迎人賣笑的野妓。
5俏冤家:對女情人的暱稱。
6難當:賭氣,難以承當。元人俗語。
7碧紗:指碧綠的紗簾。
8篆(zhuan)煙:盤香的煙縷。
【譯文】
雲霧一般的烏黑鬢髮好像堆積的鴉羽,微微露出小腳輕輕地移動腳步,紅色的紗裙沙沙直響,這可不是那些賣笑女子可比。笑罵你一聲俏冤家,一半兒是情懷難以承當,一半兒是鬧著玩耍。
碧紗窗外寂靜沒有一點人聲,他竟然跪在床前急著要親我。我罵了個負心郎就回轉身。雖然我的話兒含有嗔怪之意,一半兒是推辭,一半兒是肯的。
熄滅了銀檯燈,盤香的煙縷已將燃盡,他離開了房間,我一個人含著兩行清淚走向冷清清的羅幃床帳。突然變為獨處,孤枕難眠啊,真叫人無情無緒。被子單薄,有點兒溫暖,更有點兒寒冷。
這個多情多緒的小冤家,生生地把人家挑逗得極度憔悴,見面時總是說好聽的話語還哄我。又怎麼知道他,有多少話是真實的,有多少是虛假的話。
【創作背景】
《永遇樂·京口北固亭懷古》寫於宋寧宗開禧元年(1205年) ,辛棄疾六十六歲。當時韓侂胄執政,正積極籌劃北伐,閒置已久的辛棄疾於前一年被起用為浙東安撫使,這年春初,又受命擔任鎮江知府,戍守江防要地京口。從表面看來,朝廷對他似乎很重視,然而實際上只不過是利用他那主戰派元老的招牌作為號召而已。辛棄疾到任後, 一方面積極佈置軍事進攻的準備工作;但另一方面,他又清楚地意識到政治鬥爭的險惡,自身處境的孤危,深感很難有所作為。辛棄疾支持北伐抗金的決策,但是對獨攬朝政的韓侂胄輕敵冒進的作法,又感到憂心忡忡,他認為應當做好充分準備,絕不能草率從事,否則難免重蹈覆轍,使北伐再次遭到失敗。辛棄疾的意見沒有引起南宋當權者的重視。一次他來到京口北固亭,登高眺望,懷古憶昔,心潮澎湃,感慨萬千,於是寫下了這首詞中佳作。
【作者簡介】
關漢卿,元代戲劇家。號已齋叟。約生於金末,卒於元代,大都人(今河北安國)。與馬致遠、鄭光祖、白樸並稱為「元曲四大家」,關漢卿居首。鍾嗣成《錄鬼簿》說他曾任太醫院尹。據各種文獻資料記載,關漢卿編有雜劇60多種,現存18種。個別作品是否出自關漢卿手筆,學術界尚有分歧。其中《竇娥冤》《救風塵》《望江亭》《拜月亭》《魯齋郎》《單刀會》《調風月》等,是他的代表作。尤以《竇娥冤》《望江亭》廣為流傳。其所作散曲今存套曲10多套、小令50多首,內容主要包括三個方面:描繪都市繁華與藝人生活,羈旅行役與離愁別緒,以及自抒抱負的述志遣興。