【原文】
輕拈斑管書心事。細析銀寫恨詞,可憐不慣害相思。
則被個肯字兒,迤逗我許多時。
從來好事天生儉,自古瓜兒苦後甜。
你娘催逼緊拘鉗,甚是嚴,越間阻越情忺。
笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書,相儇相抱取歡娛。
止不過迭應舉,及第待何如?
【註釋】
1、斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。
2、銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫離愁別恨的話。
3、迤(yi)逗:勾引,挑逗。《秋胡戲妻》四:「誰著你戲弄人家妻兒,迤逗人家婆娘。」
4、好事:指男女間的愛情。《琵琶記·幾言諫父》:「誰知好事多磨起風波。」
5、儉:約束,拘檢。
6、你娘:即親娘。
7、緊拘鉗,緊緊地加以拘束鉗制。
8、間阻:從中阻攔。
9、情忺(xiān):情投意合。
10、紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。溫庭筠《七夕》:「銀燭有光妨宿燕,畫屏無睡待牽牛。」
11、止:此處同只。
12、迭應舉:屢次參加科舉考試。
13、及第:科舉應試後中選。
【譯文】
輕輕拈著斑紋的竹子做成的毛筆寫著心裡的事情,細細的信箋抒寫離愁別恨的話,可憐常常害相思之苦,都是你口中說的「肯」字,讓我白白等了多時。
自古以來老天爺對好事都很吝嗇,瓜兒也總是先苦後甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特別嚴。可越是從中阻攔,兩人的感情卻越深熾。
笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜裡苦讀書。互相依偎互相擁抱歡愉取樂。只不過是為了應舉才如此用功,就算考不上又能怎麼樣?
【創作背景】
該曲約創作於1280年左右。為白樸定居建康之後所作。
【作者簡介】
白樸(1226~1306以後)元代戲曲作家、詞人。字太素,號蘭谷。初名恆,字仁甫。山西河曲人,客居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。白樸幼年蒙古軍攻佔南京(今開封),父母離散,曾由元好問照料。蒙古滅金後,白樸終生不仕。後移居金陵(今江蘇南京),與諸遺老詩酒往還。作雜劇16種,以《梧桐雨》為代表作。白樸也是元代有成就的散曲作家之一。散曲內容大多是歎世、詠景和閨怨之作。曲詞秀麗清新,有些小令頗有民歌特點。白樸的詞流傳至今100餘首,大多為懷古、閒適、詠物與應酬之作,豪放婉約兼而有之,不少懷古之作,寄托了故國之思。今存《天籟集》詞2卷。散曲存小令37首,套曲4首,今人隋樹森《全元散曲》收錄。