【原文】
伴夜月銀箏鳳閒,暖東風鄉被常慳。
信沉了魚,書絕了雁,盼雕鞍萬水千山。
本利對相思若不還,則千與那索債愁眉淚眼。
【註釋】
銀箏鳳閒:謂無心彈箏,讓銀箏閒著。
鳳,指樂曲,司馬相如曾鼓琴作「鳳兮」曲向卓文君傾吐愛情。
慳:少,此指鄉被很少用。
魚、雁:指代書信,古有魚雁傳書的傳說。
雕鞍:裝飾華麗的馬鞍,代指遠行在外的情人。
索債:指討還相思債。
【譯文】
伴著夜月獨坐,讓銀箏閒著,無心彈奏樂曲,東風暖融融的,鄉被很少用了。好久沒有書信來了,盼著你跨過萬水千山來到我身邊。連本帶利這一對相思債如果不還,就只有讓衰愁和眼淚來討還了。
【創作背景】
此曲是在女主人公與心愛情人離別之後,那種煢獨淒怕的幽恨和刻骨相思的愁緒襲上心頭之時所成。
【作者簡介】
關漢卿是位偉大的戲曲家,後人列為元曲四大家之首。1958年,曾作為世界文化名人,在中外展開了關漢卿創作700週年紀念活動。同年6月28日晚,國內至少100種不同的戲劇形式,1500個職業劇團,同時上演關漢卿的劇本。他的劇作被譯為英文、法文、德文、日文等,在世界各地廣泛傳播。 其中《竇娥冤》、《救風塵》、《望江亭》、《拜月亭》、《魯齋郎》、《單刀會》、《調風月》等,是他的代表作。關漢卿也是著名散曲作家,今存套曲14、小令35(一說57)。
【賞析】
這支小令是寫女主人公與心愛情人離別之後,襲上心頭的那種煢獨淒怕的幽恨和刻骨相思的愁緒。此曲準確揭示女主人公心靈深處的心理狀態,淋漓盡致地渲染出離情別緒的濃度,一個癡情篤愛的思婦形象躍然紙上。