【原文】
心間事,說與他。動不動早言兩罷。罷字兒磣可可你道是耍,我心裡怕那不怕?
【註釋】
早言:先說,就說。
兩罷:謂雙方拉倒,斷絕戀愛關係。
磣可可:淒慘可怕的樣子。
耍:開玩笑。
【譯文】
心裡的事,說給他聽。動不動你就先說兩個人散了罷。「罷」字實在讓人聽了難過,你又說是在開玩笑,可你知道我心裡怕不怕?
【作者簡介】
馬致遠(1250?—1321?)元代雜劇家、散曲家。大都(今北京)人。名不詳,以字行於世。晚號「東籬」,以示效陶淵明之志。馬致遠與關漢卿、白樸、鄭光祖同稱「元曲四大家」。青年時期熱衷功名,有「佐國心,拿雲手」的政治抱負,但仕途坎坷,政治理想一直沒能實現。中年中進士,曾任江浙行省官吏,後在大都任工部主事。晚年不滿時政,隱居田園,以銜杯擊缶自娛,過著「林間友」、「世外客」的閒適生活。死後葬於祖塋。馬致遠早年即參加雜劇創作,從事創作的時間很長,名氣也很大,是「貞元書會」的主要成員,與文士王伯成、李時中,藝人花李郎、紅字李二都有交往,有「曲狀元」之譽。他的雜劇作品見於著錄的有15種,以《漢宮秋》最著名。散曲集有《東籬樂府》。
【賞析】
這首小令,作者截取了青年男女戀愛生活中的一個斷面進行描寫,擬一個女子的口吻訴說她的內心憂慮,極富情趣。
「心間事,說與他。動不動早言兩罷。」這個女子對她的戀人愛得非常深,把心裡話全掏出來告訴他。可是那個男子卻動不動就提出分手。但女主人公把愛情看得十分純潔,容不得半點沙子。「罷字兒磣可可你道是耍,我心裡怕那不怕?」聽了戀人一句難定真假的話,便嚇成這樣樣子,生動地表現了這個戀愛中的女子對愛情的認真態度,體現了她的天真與純潔。
這支小令感情淳樸,人物情態生動,心理描寫細緻逼真,讀來快人耳目。