【原文】
滿城煙水月微茫,人倚蘭舟唱,常記相逢若耶上。
隔三湘,碧雲望斷空惆悵。美人笑道,蓮花相似,情短藕絲長。
採蓮人和採蓮歌,柳外輕舟過。不管鴛鴦夢驚破,夜如何?
有人獨上江樓臥。傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多
【註釋】
1、煙水:指水上升起的如煙霧氣。
2、微茫:若明若暗,模糊不清。
3、蘭舟:蘭林木做的船。後用作對船的美稱。
4、若耶:溪名,在今浙江紹興東南若耶山下。相傳西施曾於此浣沙,又名「浣沙溪」。唐代詩人李白有《採蓮女》:若耶溪傍採蓮女,笑隔荷花共人語。
5、三湘:湖南漓湘、蒸湘、瀟湘三水的合稱。也泛指湘江流域一帶。
6、惆悵:失望傷感。
7、絲:諧為「思」。
8、和:應和;跟著唱。
9、輕舟:小船。
10、江樓:江邊的樓台。
11、臥:睡倒,躺或趴
12、南朝舊曲:指南朝陳後主樂府曲《玉樹後庭花》。
13、司馬淚痕:指白居易《琵琶行》「座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕」。這裡指思親之淚,亡國之痛
【譯文】
水上升起的煙霧瀰漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在蘭舟的船榜上低唱,曾記得我們在若耶溪畔相遇。隔著乘風破浪的三湘,望穿了碧水雲天也只是白白地失望、雖然在一起的時間很短,情思卻像藕絲那樣長。
採蓮女唱著採蓮歌,蕩著輕舟緩緩地行進在柳外,夜晚驚到別人鴛鴦夢,那有如何,有人獨自到江邊的樓上睡覺,傷心不要唱南朝的舊曲,思親、亡國的眼淚止不住流淌
【創作背景】
楊果是元代早期散曲作家,由於這個時期的散曲剛從樂府民歌和兩宋詞演化而來,因而帶有濃厚的民歌和宋詞的色彩。