古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析

國學經典著作

陶淵明的《詠荊軻》你讀過嗎?感興趣的讀者和本站小編一起來看看吧!

詠荊軻

陶淵明(晉)

燕丹善養士,志在報強嬴。

招集百夫良,歲暮得荊卿。

君子死知己,提劍出燕京;

素驥鳴廣陌,慷慨送我行。

雄發指危冠,猛氣沖長纓。

飲餞易水上,四座列群英。

漸離擊悲築,宋意唱高聲。

蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壯士驚。

心知去不歸,且有後世名。

登車何時顧,飛蓋入秦庭。

凌厲越萬里,逶迤過千城。

圖窮事自至,豪主正怔營。

惜哉劍術疏,奇功遂不成。

其人雖已沒,千載有餘情。

大意是「燕太子丹善於收養門客,志向是到嬴姓的秦國報仇。要從招募的壯士中百里挑一選傑出的,年深日久後地點了荊軻。君子漢願為知己者死,荊軻決定離燕國荊軻啟程前隨行的白色駿馬在路上嘶鳴,周圍都是一片為其送行的慷慨激昂昂氣。

荊棘的怒發撐起起了高高的帽子,豪猛之氣衝擊著系帽的長絲帶。在易水河邊為荊軻擺酒設宴以壯行色,周圍坐席上都是英雄壯士。琴師高漸離以稱為'築'的樂器奏出悲壯的樂曲,勇士宋意則高唱樂聲中的'商'調使人悲痛流涕,'羽'調的高亢激越越使壯士動容。

心中清楚這是一去不荊軻登車的時候果敢得沒有回頭後看,高速奔騰的馬車朝秦國而去。快速行駛了萬里之遙的路程,途中漫長曲折經歷上千座城池。

當向秦王晉獻燕國地圖時匕首一現就自然暴露出了刺殺一事,這使秦王嬴政大吃一驚而怔在那裡。可惜荊軻的劍術不夠精熟,這一舉世奇功沒能實現。荊軻這個人雖然死去了,但人們對他的懷念之情卻會千載流傳。」

陶淵明此詩以極大的熱情歌頌了荊軻刺秦王的壯舉,充分地表現了詩人對黑暗政治、強暴勢力的憎惡和鏟強除暴的願望。

相關內容: 陶淵明

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

國學經典著作 © 2010-2024 十二生肖網