【原文】
攜魚換酒,魚鮮可口,酒熱扶頭。
盤中不是鯨鯢肉,鱘鮓初熟。
太湖水光搖酒甌,洞庭山影落魚舟。
歸來後,一竿釣鉤,不掛古今愁。
【寫作背景】
見喬吉第一首《滿庭芳·漁父詞》。。
【註解】
扶頭:有兩解,一為酒名,一種烈性酒;一為振奮頭腦之意。此處應為後者。
鯨鯢:即鯨魚,雄為鯨,雌為鯢。典出《左傳·宣公十二年》。後世即以鯨鯢比喻叛逆之人。
鱘鮓:鱘,一種產於近海或江河的大魚,味極鮮美。鮓,經過加工的魚類食品。
甌:盆、盂一類的瓦器。
【譯文】
拿了魚去換酒,下酒的魚鮮美可口,幾杯熱酒下肚使得精神振奮,熱血盈頭。盤子裡不是象徵著叛逆的鯨魚肉,是鱘魚做的菜餚剛熟,太湖湖面水波閃亮,好像搖動著酒甌,洞庭湖邊的山影晨在漁舟上。回來這後,也只有一竿釣魚鉤,牽扯不上古今的煩惱憂愁。