【原文】
黃四娘沽酒當壚,一片青旗,一曲驪珠。
滴露和雲,添花補柳,梳洗工夫。
無半點閒愁去處,問三生醉夢何如。
笑倩誰扶,又被春纖,攪住吟須。
【註解】
黃四娘:美女的泛稱。
當壚:古時酒店壘土為台,安放酒甕,賣酒人在土台旁,叫當壚。
青旗:指酒招子、酒幌子。
驪珠:傳說中的珍珠,出自驪龍頷下。此處用以形容歌聲動人如珠圓玉潤。
三生醉夢:指深深地進入沉醉的夢鄉。
倩:請。
春纖:女子細長的手指。
吟須:新人的鬍鬚。此作者自指。攪住吟須,指女子向作者索要贈詩。
【譯文】
黃四娘在壚邊賣酒,一片青旗迎風飄展,一曲清歌玉潤珠圓。滴滴清露和著烏雲般的黑髮,添上鮮花補上細柳,細細地梳洗打扮,沒有半點苦悶愁煩,請問作了怎樣的醉夢,請誰笑著相扶?又被纖纖玉手,攪著嘴上鬍鬚。。
相關內容: 七夕 、