【原文】
江城歌吹風流,雨過平山,月滿西樓。幾特年華,三生醉夢,六月涼秋。按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州。客去還留,雲樹蕭蕭,河漢悠悠。
【寫作背景】
據危素《吳文正公年譜》載:盧摯曾於大德七年(1303)七月寓揚州,與珊竹玠、賈鈞等人請呈澄講學。又吳肖像畫澄有《送盧廉使還朝為翰林學士序》,稱盧摯「持憲湖南,由湖南復入為翰林學士。」故知此曲作於大德七年六月作者由湖南肅政廉訪使北歸逗留揚州期間。。
【註解】
江城歌吹風流:揚州的歌舞、音樂是超逸美妙的。江城,即揚州。歌詠,指歌舞音樂。風流,超逸、美妙。
平山:指平山堂,在揚州西北蜀崗法淨寺內。北宋歐陽修為郡守時建,以其南望江南遠山正與堂欄杆相平而得名。
年華:時光、年歲。
三生:本佛教用語,指前生、今生、平生。
涼州:指唐天寶年間的樂曲,多表現邊塞題材,流傳極廣。
河漢:即銀河。
【譯文】
揚州的歌舞音樂這樣超逸、美妙,正是陣雨掠過平山堂之後,月光照滿了西樓。人生有多少好時光,能有幾次這樣朋友的聚首?三生如醉夢般過去,時間飛逝,六月裡陣雨過後就已涼爽如秋。錦瑟聲中,佳人頻頻勸酒,朱簾漫卷歌女又齊聲演唱那著名的歌曲--「涼州」。曲終筵散,客人就要離去卻還在逗留,高高的樹木在夜風中搖曳,長空銀河璀璨遙遠而長久。