【原文】
湖平棹穩,桃花泛暖,柳絮吹春。
萎蒿香脆蘆芽嫩,爛煮河豚。
閒日月熬了些酒樽,惡風波飛不上絲綸。
芳村近,田原隱隱,疑是避秦人。
【寫作背景】見喬吉第一首《滿庭芳·漁父詞》。 。
【註解】
棹:搖船的用具。這裡指船。
萎蒿:草名,即白蒿。
蘆芽:即蘆筍。
避秦人:指躲避亂世的人。此語出自陶淵明《桃花源記》。
【譯文】
湖水平靜船兒穩,湖面上灑落的桃花瓣兒煥發著暖意,天空中飄舞的柳絮引動著春風。白蒿又香又脆,蘆筍又鮮又嫩,還有燉爛了的味美的河豚。悠閒的歲月在酒杯旁過去,釣絲上引不起險惡的風雲。芳草鮮美、落英繽紛的村落臨近,那隱隱約約的田原裡,可能居住著躲避秦時亂世的人。