【原文】
冷無香柳絮撲將來,凍成片梨花拂不開。
大灰泥漫不了三千界,銀稜了東大海,探梅的心噤難捱。
面甕兒裡袁安捨,鹽罐兒裡黨尉宅,粉缸兒裡舞榭歌台。
【註解】
冷無香:指雪花寒冷而無香氣。
漫:灑遍。
三千界:佛家語,即三千大千世界,這裡泛指全世界。
噤:牙齒打戰。
面甕:面缸。
袁安:東漢人,家貧身微,曾寄居洛陽,冬天大雪,別人外出討飯,他仍舊自恃清高,躲在屋裡睡覺。
黨尉:即黨進,北宋時人,官居太尉,他一到下雪,就在家裡飲酒作樂。
榭:建在高土台上的敞屋,即亭子。
【譯文】
像那冰冷無香的柳絮紛紛揚揚撲來,凍成一片片梨花拂也拂不平,滿天空都是大塊白灰泥鋪天蓋地,瀰漫三千大千世界。滔滔洶湧的東海也被雪花打成一片銀白。探尋梅花的盡情激盪難捱。看白面甕裡有多少袁安高士的房舍,鹽堆裡有多少權貴的高樓大宅,粉缸裡有多少舞榭歌台。。