【原文】
挨著靠著雲窗同坐,看著笑著月枕雙歌,聽著數著愁著怕著早四更過。四更過,情未足;情未足,夜如梭。天哪,更閏一更兒妨甚麼!
【寫作背景】
貫雲石代沉醉在愛情歡會中的青年男女立言,以女性的口吻與處境落墨,賦予必要的性格因素。此曲在《樂府群珠》傳本中題為「歡情」,基本上是合乎實際的。。
【註解】
雲窗:鏤刻有雲形花紋的窗戶。
月枕:形如月牙的枕頭。
四更過:意為即將天明。
夜如梭:喻時光猶如梭織,瞬息即逝。
閏一更兒:延長一更。
【譯文】
緊緊挨著緊緊靠著在雲窗下同坐,互相看著互相笑著枕著月一起高歌。細心聽著一一數著悉著怕著,四更已敲過。四更過了,歡情還沒有過。歡情還沒有過,夜過得卻快如穿梭。天啊,再加上一更該多好。