【原文】
別來寬褪縷金衣,粉悴煙憔減玉肌,淚點兒只除衫袖知。盼佳期,一半兒才幹一半兒濕。
【註解】
縷金衣:用金線縫製的衣服。
粉悴煙憔:意謂面容憔悴。粉,水粉。煙,應作胭,胭脂。此以胭脂水粉代指女子容顏。
【譯文】
自從分別之後縷金衣寬鬆了好多,面容憔悴身體消瘦,流了多少眼淚只有衫袖知道。盼望與心上人早日相見,衫袖剛幹了一半另一半又被淚水打濕了。
【寫作背景】
元人小令之歌詠艷情、歡愛之作,多取於市井。王和卿是個藝術感發性極活躍的散曲家,在寫此類作品時以秀逸見長。此曲即是他站在女主人公的方位上所抒發的離情別緒。
【作者簡介】
王和卿 元代散曲家。大名(今屬河北)人。生卒年字號不詳。《錄鬼簿》列為"前輩名公",但各本稱呼不同,天一閣本稱為"王和卿學士",孟稱舜本卻稱他為"散人"。他與關漢卿是同時代人,而又比關漢卿早卒。陶宗儀《南村輟耕錄》曾記載他與關漢卿互相譏謔的情況,並且說他"滑稽佻達,傳播四方。"現存散曲小令21首,套曲1首,見於《太平樂府》、《陽春白雪》、《詞林摘艷》等集中。