【原文】
帶野花,攜村酒,煩惱如何到心頭。誰能躍馬常食肉?二頃田,一具牛,飽後休。
佐國心,拿雲手,命裡無時莫剛求。隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖後休。
帶月行,披星走,孤館寒食故鄉秋。妻兒胖了咱消瘦。枕上憂,馬上愁,死後休。
【註釋】
躍馬常食肉:指高官厚祿,富貴得志。
一具:一頭。
剛求:硬去追求。剛,此指剛硬意、偏意。
過遣:消遣、過活。
生受:辛苦、為難。
寒食:節令名,清明的前一天或兩天,古俗此日禁止生火。
【譯文】
帶著野花,拿著村酒,煩惱怎麼能來到心頭?誰能夠騎大馬,常吃肉?種兩頃田,養一頭牛,能吃飽也就滿足了。
輔佐國王安邦治國的心,能上天攬雲的手,如果命裡注定沒有就不要強求。順其自然地生活,不要辛苦地雲追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。
帶著月光行,披著星星走,獨自住旅店,過寒食日,離開家鄉又到了淒涼的秋天。妻兒胖了我卻瘦了。睡覺時在憂愁,出行時刀在憂愁,直到死了才算到頭了。