《六韜·武韜·發啟》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

《六韜·武韜·發啟》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

《六韜·武韜·發啟》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?

典籍問答

【原文】

文王在酆,召太公曰:「嗚呼!商王虐極,罪殺不辜,公尚助予,憂民如何?」

太公曰:「王其修德以下賢,惠民以觀天道。天道無殃,不可先倡;人道無災,不可先謀。必見天殃,又見人災,乃可以謀;必見其陽,又見其陰,乃知其心;必見其外,又見其內,乃知其意;必見其疏,又見其親,乃知其情。

「行其道,道可致也;從其門,門可入也;立其禮,禮可成也;爭其強,強可勝也。

「全勝不鬥,大兵無創,與鬼神通,微哉!微哉!與人同病相救,同情相成,同惡相助,同好相趨,故無甲兵而勝,無沖機而攻,無溝塹而守。

「大智不智,大謀不謀,大勇不勇,大利不利。利天下者,天下啟之;害天下者,天下閉之。天下者,非一人之天下,乃天下之天下也。取天下者,若逐野獸,而天下皆有分肉之心;若同舟而濟,濟則皆同其利,敗則皆同其害。

然則皆有啟之,無有閉之也。無取於民者,取民者也;無取於國者,取國者也;無取於天下者,取天下者也。無取民者,民利之;無取國者,國利之;無取天下者,天下利之。故道在不可見,事在不可聞,勝在不可知。微哉!微哉!

「鷙鳥將擊,卑飛斂翼;猛獸將搏,弭耳俯伏;聖人將動,必有愚色。

「今彼殷商,眾口相惑,紛紛渺渺,好色無極,此亡國之征也。吾觀其野,草營勝谷;吾觀其眾,邪曲勝直;吾觀其吏,暴虐殘賊,敗法亂刑,上下不覺。此亡國之時也。大明發而萬物皆照,大義發而萬物皆利,大兵發而萬物皆服。大哉聖人之德!獨聞獨見,樂哉。」

【譯文】

周文王在豐邑召見太公,對他說:「唉!商紂王暴虐到了極點,任意殺戮無辜之人,請您輔助我拯救天下民眾,您看該怎麼辦?」

太公答道:「君主應修養德性,禮賢下士,施恩惠於民眾,以觀察天道的吉凶。當天道還沒有災害徵兆時,不可先倡導征討。當人道沒有出現禍亂時,不可先謀劃興師。必須看到既出現了天災,又發生了人禍,才可以謀劃興師征伐;既看到他的公開言行,又瞭解他的秘密活動,才能知道他的真實想法;既看到他的外在表現,又瞭解他的內心情況,才能知道他的真實意圖;既看到他疏遠什麼人,又瞭解他親近什麼人,才能知道他的真實情感。

實行弔民伐罪之道,政治理想就可以實現;遵循正確的路線,統一天下的目的就可以達到;建立適當的制度,就一定能獲得成功;確立強大的優勢地位,就可以戰勝強大的敵人。取得全勝而不經過戰鬥,以大軍臨敵而沒有傷亡,真可謂是用兵如神了。微妙啊!微妙啊!

「能與人同疾苦而相互救援,同情感而相互保全,同憎惡而相互幫助,同愛好而有共同追求。這樣。就是沒有軍隊也能取勝,沒有沖車機弩也能進攻,沒有溝壘也能防守。真正的智慧不顯現出智慧,真正的謀略不顯現出謀略,真正的勇敢不顯現出勇敢;真正的利益不顯現出利益。為天下人謀利益的,天下人都歡迎他;使天下人都受害的,天下人都反對他。

天下不是一個人的天下,而是天下所有人的天下。奪取天下,就像獵逐野獸一樣,天下所有人都有分享獸肉的慾望;也像同坐一條船渡河一樣,渡河成功,大家都達到了目的;失敗了,大家都遭受災難。這樣做,天下人就都歡迎他,而不會反對他了:不從民眾那裡掠取利益,卻能夠從民眾那裡得到利益;不從別國那裡掠奪利益,卻能夠從別國那裡獲得利益;不掠奪天下利益,卻能夠從天下獲取利益。

不掠取民眾利益,民眾擁護他,這是民眾給予他利益;不掠取別國利益,別國歸附他,這是別國給予他利益;不掠奪天下利益,天下擁護他,這是天下給予他利益。所以,這種方法使人看不見,這種事情使人聽不到,這種勝利使人不可知。真是微妙啊!、微妙啊!

「鷙鳥將要發起襲擊時,必先收翼低飛;猛獸將要搏鬥時,必先貼耳伏地;聖賢將要行動時,必先向人表示自己的愚蠢遲鈍。現在的商朝,謠言四起,社會動亂不已,而紂王依然荒婬無度,這是國家覆亡的徵兆,我觀察他們的田地裡,野草蓋過了禾苗;我觀察他們的大臣,奸邪之徒超過了忠直之士;我觀察他們的官吏,暴虐殘酷,違法亂紀。面對這種局面,他們朝廷上下依然執迷不悟。

這是到了該滅亡的時候了。旭日當空則天下萬物都能沐浴陽光,正義所至則天下萬物都能得到利益,大軍興起則天下萬物都會欣然歸附。偉大啊!聖人的德化,獨到的見地,無人能及,這才是最大的歡樂啊!」

【例證】

「全勝不鬥」,同孫子所說的「不戰而屈人之兵」一樣,本義是以實力為後盾。不通過直接交戰而使敵人屈尿。秦末農民起義軍領袖陳勝的部將武臣傳檄而定千里,就是古代戰爭史上「全勝不鬥」的典型事例。

陳勝起義軍攻下陳縣(今河南淮陽)後,派武臣等領兵三千人,北上攻佔原趙國土地。武臣率軍北上攻城殺吏,接連攻下十多座城池,隊伍迅速壯大到數萬人。眾人推舉武臣為武信君,並貼出告示,招降其他郡縣。但有些城池據城固守,拒絕投降。范陽縣(今河北寶興西南固城鎮)令徐公繕甲厲兵,準備拚死抵抗。

這時,范陽人蒯通來到武臣營中,向武臣獻計:「將軍作戰,必待戰勝而後略地,攻破然後入城,並非上策,今我有一計,可不攻而得城,不戰而得地,只用一紙檄文,便足以略定千里。」式臣聽說有如此妙計,自是求之不得,要求蒯通坦言相告。

蒯通說:「如今范陽令聞將軍將要攻城,正在秣馬厲兵,準備據城抵禦。縣令本是一個膽小怕死、貪戀祿位的小人,城中士兵也不多,他之所以不肯投降,是因為將軍在攻下前面十餘座城池時,見吏便殺,見兵就誅。既然降也是死,守也是死,不如拚死抵抗,或許能僥倖得免。范陽城中的百姓,恨透了平時無惡不作的縣令,但因為害怕將軍屠城,也會死守城池,與將軍血戰到底。

因此為將軍著想,不如下令赦免范陽縣令,並賜給他侯位,他自然會興高采烈,開城投降,全城便可唾手而得。然後將軍命令范陽令到燕趙地區遊說勸降,這些地區的官民必會爭先恐後前來投降。這樣將軍便可不攻而取城,不戰而服人,這就是所謂的傳檄而定千里之計。

如果將軍依舊採取攻取前十座城池那樣的做法,那麼不但范陽,還有其他地方也都會變成金城湯池,將軍即使能夠攻取,恐怕也要付出很大的代價。」武臣一聽有理,立即依計而行。范陽縣令立即開城迎接武臣的大軍。武臣讓他去招降其餘地區,沿途諸城望風而降。不到十天時間、就平定了三十餘城。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

典籍問答 © 2010-2024 十二生肖網