【原文】
紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。
殘月出門時,美人和淚辭。
琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。
勸我早還家,綠窗人似花。
【註釋】
1紅樓:富豪家的樓閣。別夜:離別之夜。
2流蘇帳:妝飾著彩須花縷的帳子。
3"琵琶"二句:用翠羽金釵撥彈琵琶,宛如黃鶯歌唱。
4"勸我"二句:勸我早日歸家,綠窗中尚有如花之人等待著。
【譯文】
當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,「我」就要出門遠行,美人含著淚珠為「我」送行,真是「寸寸柔腸,盈盈粉淚」的樣子。臨別時為我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶桿撥上裝飾著用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語,婉轉動人。那淒惻的音樂分明是在勸「我」早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等著他。
【創作背景】
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
【作者簡介】
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。