《思帝鄉·春日游》的原文是什麼?這首詞該如何賞析呢?

《思帝鄉·春日游》的原文是什麼?這首詞該如何賞析呢?

《思帝鄉·春日游》的原文是什麼?這首詞該如何賞析呢?

典籍問答

【原文】

春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少足風流?

妾擬將身嫁與一生休。縱被無情棄,不能羞。

譯文

春日踏青郊遊,風吹杏花滿頭。田間路上是誰家少年,青春如花真風流。

我想以身相許嫁給他,一生一世就此休。縱使他薄情無義拋棄我,也不後悔也不害羞。

註釋

題解:《思帝鄉》又名《萬斯年曲》,本是唐玄宗時教坊曲名,後用作詞牌。單調三十三至三十六字,平韻。此調金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(無射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是「游」、「頭」、「流」、「休」、「羞」。

陌(mo):田間東西方向的道路,這裡泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即「少年」,小伙子,青年人。

足:程度副詞,很,非常。風流:風度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風雅瀟灑。足風流,猶雲十分風流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

妾:古代女子對自己的謙稱。擬:是定、準、必的意思,與「打算」的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個介詞後面省略了賓語。將身嫁與,把自己嫁給他。

休:此處指心願得遂後的罷休,喜悅,歡樂。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿足。

縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會感到害羞後悔,即也不在乎。「縱被」二句,即使被他無情無義地休棄了,也不後悔 。

【作者簡介】

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。

【創作背景】

韋莊身經黃巢之亂,轉徙流離,後雖卜居成都(後蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無慨於中;《古今詞話》稱韋莊有一個寵愛的姬妾被王建假托教導宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調寄《思帝鄉》,當是韋莊「托為綺詞」的思唐之作。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

典籍問答 © 2010-2024 十二生肖網