【原文】
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒雲路幾層。
獨敲初夜磬,閒倚一枝籐。
世界微塵裡,吾寧愛與憎。
【註釋】
1.青蘿:一種攀生在石崖上的植物,此處代指山。南朝江淹《江上之山賦》:「掛青蘿兮萬仞,豎丹石兮百重。」
2.崦(yān):即「崦嵫(zī)」, 山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。《山海經》載:鳥鼠同穴山西南有山名崦嵫,日所入處。
3.初夜:黃昏。
4.磬(qing):古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石製成,可懸掛。佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成,既可作唸經時的打擊樂器,亦可敲響集合寺眾。
5.「世界」句:語本《法華經》:「書寫三千大千世界事,全在微生中。」意思是大千世界俱是微生,我還談什麼愛和恨呢?《楞嚴經》說:「人在世間,直微塵耳。何必拘於憎愛而苦此心也!」寧:為什麼。
【譯文】
夕陽落入崦嵫山,我去茅屋裡探訪孤獨的僧人。滿地落葉,僧人何在?遍山寒雲,山路要走多久?
初夜時分只聽他獨自敲磐,閒適中靠著一枝青籐。大千世界都在微塵裡,我為什麼要有喜愛和憎恨?
【作者簡介】
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱「小李杜」,與溫庭筠合稱為「溫李」,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為「三十六體」。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有「詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋」之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。