《行香子·天與秋光》的原文是什麼?該如何賞析呢?

《行香子·天與秋光》的原文是什麼?該如何賞析呢?

《行香子·天與秋光》的原文是什麼?該如何賞析呢?

典籍問答

行香子·天與秋光

李清照

天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。

黃昏院落,淒淒惶惶,酒醒時往事愁腸。那堪永夜,明月空床。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。

【譯文】

天氣反覆變化,已是秋日風光,心情也漸漸變得悲傷,仔細觀察一下黃色菊花就知重陽節快到了。剛剛試穿了一件粗糙的衣服,品嚐了新釀成的綠蟻酒,在陰雨風涼的反覆變化中,每刮一次風,下一次雨,天氣便漸次轉涼。

黃昏時刻的院落,總感覺冷冷清清,淒淒慘慘,酒醒過後往事湧上心頭,愁上加愁。怎麼能忍受這漫漫長夜,明月照在這空床之上。聽著遠處的搗衣聲,稀微的蛩鳴聲,還有漫長的漏聲,感覺時光過的太慢了。

【註釋】

行香子:《行香子》,詞牌名。雙調小令,六十六字。有前段八句四平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句四平韻三種。

轉轉:猶漸漸。

探:探看。金英:菊花。

綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱為「綠蟻」。

恓恓惶惶(x huang):不安狀。

那堪:怎麼能忍受。

砧zhn聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置於砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。

蛩(qiong):蟋蟀。漏:計時工具。

【創作背景】

從《行香子》詞的詞意來看,當知此詞作於重陽節之前,具體創作時間不詳。那時的菊花開、秋涼襲來無不揭示了時間背景。在城裡的一座院落中,一個獨居於此的人,在夢中醒來,無法安眠,只有聽取砧聲、蟋蟀聲、更聲來打發時間。事件的描寫是一個獨守空房的婦女打發無聊的時光,整個題材屬於閨怨詞。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

典籍問答 © 2010-2024 十二生肖網