惜春詞 溫庭筠
百舌問花花不語,低回似恨橫塘雨。
蜂爭粉蕊蝶分香,不似垂楊惜金縷。
願君留得長妖韶,莫逐東風還蕩搖。
秦女含顰向煙月,愁紅帶露空迢迢。
【譯文】
百舌鳥問花,花卻不說話。低頭流連好像怨恨橫塘的雨。蜜蜂爭相採集著花粉,蝴蝶也分享著花的芳香。不像垂楊柳那樣珍惜一絲絲金色的枝條。希望你能夠長久保持妖嬈嫵媚,不要追逐東風而被吹得搖蕩不已。秦女皺著眉頭望向煙雲籠罩的月亮,憂愁的容顏帶著露珠空對遠方。
【註釋】
百舌:鳥名,能模仿百鳥之聲。或代指百鳥。歐陽修名句「淚眼問花花不語」(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)從此句化出。
橫塘:原為三國時吳國在建業(今南京市)秦淮河邊修建的堤岸,後為百姓聚居處。此處未必即是吳國的橫塘,或只是借名泛指而已。
金縷:金色枝條。此二句或只是飛卿(溫庭筠)即目所見而別無深意;或是表面上讚揚妓女、諷刺良女。
君:指花。妖韶:妖嬈美好。
秦女:劉學鍇認為這是泛指秦地之女。「秦女」、「秦娥」這類詞彙在古代文學作品中一般專指春秋時秦穆公之女——弄玉。弄玉嫁給善吹簫的簫史,後二人在城上奏樂,因樂聲似鳳鳴,故招來鳳凰,二人遂乘鳳升天而去。顰(pin):皺眉,常用來形容愁態。
愁紅:指枯萎或即將枯萎之花,其狀似女子含愁之態。此處借指詩中的女子。迢迢:喻指遠逝。
【創作背景】
溫庭筠的《惜春詞》創作於晚唐時期,衰敗之象日盛,官場腐敗,統治階級「補天」尚且不暇,哪裡顧得上精神統治!當時權貴,刻意排擠、壓制溫庭筠,使他仕途多舛,生活坎坷,詩人多次參加科考,卻數舉進士不第。詩人看到眼前美景,借古歎己。