【原文】
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風吹不盡,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
【註釋】
1.一片月:一片皎潔的月光。
2.萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的髒衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
3.吹不盡:吹不散。
4.玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
5.平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。
6.良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:「今夕何夕,見此良人。」罷:結束。
【譯文】
長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。
秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。
【創作背景】
六朝樂府的《清商曲·吳聲歌曲》裡有《子夜四時歌》,李白這組詩是沿用樂府舊題創作的新詞,其創作的具體時間難以考證。
【作者簡介】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。