鄭渾傳原文翻譯,鄭渾字文公,河南開封人也

鄭渾傳原文翻譯,鄭渾字文公,河南開封人也

鄭渾傳原文翻譯,鄭渾字文公,河南開封人也

國學經典著作

《三國誌.鄭渾傳》

鄭渾字文公,河南開封人也。高祖父眾,眾父興,皆為名儒。渾兄泰,與荀攸等謀誅董卓,為揚州刺史,卒。渾將泰小子袤避難淮南,袁術賓禮甚厚。渾知術必敗。時華歆為豫章太守,素與泰善,渾乃渡江投歆。太祖聞其篤行,召為掾,復遷下蔡長、邵陵令。天下未定,民皆剽輕,不念產殖;其生子無以相活,率皆不舉。渾所在奪其漁獵之具,課使耕桑,又兼開稻田,重去子之法。民初畏罪,後稍豐給,無不舉贍;所育男女,多以鄭為字。闢為丞相掾屬,遷左馮翊。

時梁興等略吏五千餘家為寇鈔,諸縣不能御,皆恐懼,寄治郡下。議者悉以為當移就險,渾曰:「興等破散,竄在山阻。雖有隨者,率脅從耳。今當廣開降路,宣喻恩信。而保險自守,此示弱也。」乃聚斂吏民,治城郭,為守禦之備。遂發民逐賊,明賞罰,與要誓,其所得獲,十以七賞。百姓大悅,皆願捕賊,多得婦女、財物。賊之失妻子者,皆還求降。渾責其得他婦女,然後還其妻子,於是轉相寇盜,黨與離散。又遣吏民有恩信者,分佈山谷告喻,出者相繼,乃使諸縣長吏各還本治以安集之。興等懼,將餘眾聚鄜城。太祖使夏侯淵就助郡擊之,渾率吏民前登,斬興及其支黨。又賊靳富等,脅將夏陽長、邵陵令並其吏民入磑山,渾復討擊破富等,獲二縣長吏,將其所略還。及趙青龍者,殺左內史程休,渾聞,遣壯士就梟其首。前後歸附四千餘家,由是山賊皆平,民安產業。轉為上黨太守。 太祖征漢中,以渾為京兆尹。渾以百姓新集,為制移居之法,使兼復者與單輕者相伍,溫信者與孤老為比,勤稼穡,明禁令,以發奸者。由是民安於農。而盜賊止息。及大軍入漢中,運轉軍糧為最。又遣民田漢中,無逃亡者。太祖益嘉之,復人為丞相掾。文帝即位,為傍御史,加駙馬都尉,遷陽平、沛郡二太守。郡界下濕,患水澇,百姓饑乏。渾於蕭、相二縣界,興陂遏,開稻田。郡人皆以為不便,渾曰:「地勢洿下,宜溉灌,終有魚稻經久之利,此豐民之本也。」遂躬率吏民,興立功夫,一冬間皆成。比年大收,頃畝歲增,租入倍常,民賴其利,刻石頌之,號曰鄭陂。轉為山陽、魏郡太守,其治放此。又以郡下百姓,苦乏材木,乃課樹榆為籬,並益樹五果;榆皆成藩,五果豐實。入魏郡界,村落齊整如一,民得財足用饒。明帝聞之,下詔稱述,佈告天下。遷將作大匠。渾清素在公,妻子不免於饑寒。及卒,以子崇為郎中。

譯 文

鄭渾字文公,河南開封人,他的高祖父鄭眾,鄭眾的父親鄭興,都是著名的儒家學者。鄭渾的哥叫鄭泰,與荀攸等謀誅董卓,為揚州刺史,(還未到任)就去世了。當時華歆為豫章太守,平素與鄭泰的關係好,鄭渾就渡江投奔華歆。太祖(曹操)聽說他學有所成做事踏實,封他為掾令,不久又升為下蔡長、邵陵令。當時國家不安定,老百姓都強悍輕捷,不考慮農業生產和養殖牲畜,生的子女也無法養活,於是都不生養。鄭渾在自己的轄地收繳百姓的漁獵工具,督促他們致力農桑生產,又開闢稻田,加重拋棄子女的處罰。百姓起初害怕犯罪,後來逐漸富裕了,沒有不敬仰他的。(老百姓)所生育的子女多用鄭來取名字。徵召鄭渾為丞相掾屬,接著升為左馮翊。

太祖(曹操)征討漢中,任用鄭渾為京兆尹。鄭渾認為百姓剛從各地遷來,為此制定移居的法律,讓人多的和人少的靠近住,溫和誠實的人與孤寡老人為鄰居。讓百姓勤奮耕種,明白禁令,檢舉揭發那些為非作歹的人。因此百姓安心農業生產,偷搶的事再也沒發生了。等到征討大軍進入漢中的時候,他轄地輸送的軍糧是最多的。他又派遣百姓到漢中種田,沒有一個逃亡的。太祖更加嘉獎他,又升為丞相掾。魏文帝即位後,鄭渾被提升為侍御史,加駙馬都尉,不久調任陽平、沛郡兩地太守。轄地處於低窪,潮濕,常有水災,百姓生活困難。鄭渾在蕭縣相縣交界的地方挖塘築壩,開墾稻田。 郡人都認為不便利。鄭渾說:「這裡地勢低窪,(積蓄了水)適宜灌溉,最終能長久收到養魚種稻的好處,這是使百姓富足的最根本方法。」於是他親自率領官吏和百姓,興田開塘築壩,一個冬天就弄好了。結果連年大豐收,田畝糧食產量逐年遞增,賦稅收入比常年翻倍,百姓依靠他帶來的好處,刻碑頌揚他,號曰鄭陂。不久他調任山陽、魏郡太守,其管理和做法與前面一樣。又因為轄地百姓,以缺乏樹木為苦,於是他督促百姓種在田地周圍栽榆樹,又增種各種果樹。榆樹都長成防護林了,果樹也獲得豐收。進入魏郡地界,村落整齊劃一,百姓財用豐足,生活富裕。魏明帝聽說了他的事跡,下詔表彰他並通告全國,升任他為掌管修建宗廟、宮室等建築工程的官員。鄭渾為官清廉樸素,妻子兒女卻遭受饑寒。他去世後,明帝任命他的兒子鄭崇為郎中。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

國學經典著作 © 2010-2024 十二生肖網