聊齋誌異-司訓篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋誌異-司訓篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋誌異-司訓篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋

聊齋誌異《司訓》原文

司訓[1] 教官某,甚聾,而與一狐善;狐耳語之[2],亦能聞。每見上官,亦與狐俱,人不知其重聽也[3]。積五六年,狐別而去,囑曰:「君如傀儡,非挑弄之,則五官俱廢。與其以聾取罪,不如早自高也[4]。」某戀祿,不能從其言, 應對屢乖。學使欲逐之[5],某又求當道者為之緩頰[6]。一日,執事文場[7]。 唱名畢[8],學使退與諸教官燕坐[9]。教官各捫籍靴中[10],呈進關說[11]。 已而學使笑問:「貴學何獨無所呈進?」某茫然不解。近坐者肘之,以手入靴,示之勢。某為親戚寄賣房中偽器[12],輒藏靴中[13],隨在求售。因學使笑語,疑索此物,鞠躬起對曰[14]:「有八錢者最佳,下官不敢呈進。」一座匿笑。學使叱出之,遂免官。

異史氏曰:「平原獨無,亦中流之砥柱也[15]。學使而求呈進,固當奉之以此[16]。由是得免,冤哉!」

朱公子子青《耳錄》雲[17]:「東萊一明經遲[18],司訓沂水[19]。性顛癡[20],凡同人咸集時,皆默不語;遲坐片時,不覺五官俱動,笑啼並作, 旁若無人焉者。若聞人笑聲,頓止。日儉鄙自奉,積金百餘兩,自埋齋房, 妻子亦不使知。一日,獨坐,忽手足動,少刻云:『作惡結怨,受餓忍饑, 好容易積蓄者,今在齋房。倘有人知,竟如何?』如此再四。一門斗在旁[21], 殊亦不覺。次日,遲出,門斗入,掘取而去。過二三日,心不自寧,發穴驗視,則已空空。頓足拊膺[22],歎恨欲死。」教職中可雲千態百狀矣。

聊齋誌異《司訓》翻譯

有個掌管學校的教官,耳朵聾,但和一個狐狸很友好。狐狸對著他耳朵說話,就能聽見。每當拜見上司時,他便讓狐狸跟隨,因此,人們都不知道他耳朵背。過了五六年,狐狸辭別他離去,臨走前囑咐說:「你現在的樣子就像一個木偶。木偶不舞弄它,臉上的五官便都沒有用。與其將來因為耳聾獲罪,不如自求清高,現在就辭職回家。」但教官留戀官祿,不聽狐狸的勸告。此後,他答對上司的提問時,常常驢唇不對馬嘴。學使要趕他走,教官哀求大官們給講情,才留了下來。一天,這個教官在考場中任事。學使點完名,退下和教官們閒坐。教官們乘機紛紛從靴子裡摸出要走後門的考生名籍,呈給學使,請求錄取。過了會兒,學使笑著問他:「貴學怎麼沒有要呈進的?」教官茫然不懂。靠近他坐的人忙用胳膊肘捅捅他,把手伸到靴子裡示意。教官正好在為親戚代賣房事中用的淫具,總是藏在靴子裡,到處求賣。看到學使笑著問他,懷疑是索要這種東西,站起來鞠個躬說:「有個價值八錢的最好,只是卑職不敢呈進。」滿座人聽了都暗笑起來。學使生氣地將他趕了出去,於是被免官。

異史氏評道:「當年後漢在平原郡做相的史弼,不亂揭發,可算中流砥柱式的人物。這位聾教官倒是這一流人。學使大人貪官好色,就該把那醜東西呈獻給他。教官因為這倒被罷了官,也真夠冤枉啊。」

朱子青寫的《耳錄》一書中記載:東萊有一個老貢生,腦袋遲鈍。在沂水縣官學中任司訓,性情顛狂癡呆。每當同行們聚會時,老貢生總是默默地坐著,不發一語。坐一會兒,不知不覺地五官都動起來;又哭又笑,旁若無人。如聽到別人的笑聲,就會立即止住。平時十分貪吝,積攢了一百多兩銀子,埋在書房裡,連老婆孩子都不讓知道。一天,老貢生獨自坐著,忽然手腳自己動起來;一會兒,自言自語道:「一輩子做惡結怨,挨餓受凍,好不容易積蓄下的銀子,都埋在書房裡,如果有人知道了,怎麼辦呢?」像這樣一連說了好幾次,連官學中的一個僕役正在旁邊,他也沒察覺。第二天,老貢生外出,僕役進去,將銀子全部挖了出來盜走了。又過了兩三天,老貢生不放心,挖開藏銀子的洞看看,已空空如也,他頓腳捶胸,悔恨地直想死去。可見,教職中的人可算是千姿百態了。

相關內容: 聊齋誌異

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

聊齋 © 2010-2024 十二生肖網