【原文】
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。
暝色入高樓,有人樓上愁。
玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?
長亭連短亭。(連短亭 一作:更短亭)
【註釋】
1菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等。《杜陽雜編》說:「大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號為菩薩蠻,當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞。」後來,《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據《教坊記》 載開元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。
2平林:平原上的林木。《詩·小雅·車舝》:「依彼平林,有集維鷮。」 毛 傳:「平林,林木之在平地者也。」
漠漠:迷濛貌。煙如織:暮煙濃密。
3傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。
4暝色:夜色。
5玉階:玉砌的台階。這裡泛指華美潔淨的台階。
6佇(zhu)立:長時間地站著等候。謝眺《秋夜》詩:「夜夜空佇立。」
7歸:一作「回」。
8長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭捨。庾信《哀江南賦》云:「十里五里,長亭短亭。」說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。「更」一作「連」。
【譯文】
遠處舒展的樹林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。
暮色進了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂愁。
玉石的台階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥兒,在歸心催促下急急飛翔。
哪裡是我返回的路程?過了長亭接著短亭。
【創作背景】
此詞作品背景已經不詳。據宋僧文瑩《湘山野錄》捲上說:「此詞不知何人寫在鼎州滄水驛樓,復不知何人所撰。魏道輔泰見而愛之。後至長沙,得古集於子宣(曾布)內翰家,乃知李白所作。」
【作者簡介】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。