【原文】
永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。
爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。
【註釋】
1訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有「桃花流水漾縱橫」,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。
2永夜:長夜。
3眉斂:指皺眉愁苦之狀。
4爭忍:怎忍。
5孤衾:喻獨宿。
【譯文】
漫漫長夜你撇下我遠走到哪裡?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
怎麼忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多麼深。
【作者簡介】
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。後擢茂州刺史。入後蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。