【原文】
碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。(留人睡 一作:留人醉)
【註釋】
1蘇幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,後用作詞牌名。又名「雲霧斂」「鬢雲松令」。雙調,六十二字,上下片各五句。
2「波上」句:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色,正所謂「秋水共長天一色」。
3「芳草」二句:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。「芳草」常暗指故鄉,因此,這兩句有感歎故鄉遙遠之意。
4黯鄉魂:因思念家鄉而黯然傷神。黯,形容心情憂鬱。鄉魂,即思鄉的情思。語出江淹 《別賦》:「黯然銷魂者,唯別而已矣。"
5追旅思(si):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這裡有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。嗯,心緒,情懷。
【譯文】
碧雲飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著江中水波,波上瀰漫著蒼翠寒煙。
群山映著斜陽藍天連著江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽照不到的天邊。
默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢才能得到片刻安慰。
不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。
【創作背景】
這首詞作於宋仁宗康定元年(1040年)至慶歷三年(1043年)間,當時范仲淹正在西北邊塞的軍中任陝西四路宣撫使,主持防禦西夏的軍事。
【作者簡介】
范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學家,世稱「範文正公」。范仲淹文學素養很高,寫有著名的《岳陽樓記》。