【原文】
青陽開動,根荄以遂,膏潤並愛,跂行畢逮。
霆聲發榮,壧處頃聽,枯槁復產,乃成厥命。
眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
【註釋】
1荄(ɡāi):草根。
2遂:生出。
3膏潤:指雨露滋潤。
4愛:覆蔽。
5跂行:這裡是泛指動物用腳走路。
6榮:指草木開花。
7處頃聽:這句是說蟄伏在巖洞裡的動物都傾聽而起。,與「巖」相通。頃,與「傾」相通。
8眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂的樣子。
9施及夭胎:施,延伸。夭,還沒有生長的生物。胎,處於母胎中的生物。
十啿(dan):豐厚的樣子。祺:福,福佑。
【譯文】
春天來了,小草開始生根發芽。春天的雨露滋潤萬物,一切動植物都得到了雨露的覆蔽。春雷陣陣,聽到春雷的聲響後,蟄伏在巖洞裡的動物無不歡欣,隨之而起,結束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候裡都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的生命。萬物繁殖眾多,都是因為受到了春天的福佑。
【簡析】
青陽,指春天。漢代舉行祭天大典的時候,也祭祀四時之神。這首《青陽》是專為祭祀春天之神而作的。歌中寫出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達了向神靈祈福的心願。