【原文】
紅箋小字。說盡平生意。
鴻雁在雲魚在水。惆悵此情難寄。
斜陽獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。
人面不知何處,綠波依舊東流。
【註釋】
1紅箋(jiān)聲):紅色的質地很好紙片或者條。供題詩、寫信等用的小幅紙張。如
:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩詞)古時用以題詠或寫書信。
2平生意:這裡是寫的平生相慕相愛之意。 [1]
3鴻雁:在古代,傳說中的一種鴨科鳥(鴻雁)可以傳遞書信。也作書信的代稱。「鴻雁傳書」是中國古老的民間傳說,因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥,信守時間,成群聚集,組織性強。古人當時的通信手段較落後,渴望能夠通過這種「仁義禮智信」俱備的候鳥傳遞書信,溝通信息。
4惆悵:失意,傷感。惆悵就是因為心中鬱悶而不知道該幹什麼,憂傷和悲哀是表示的一種心理狀態,而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺。
5斜陽:傍晚西斜的太陽。 唐 趙嘏 《東望》詩:「斜陽映閣山當寺,微綠含風月滿川。」 元·彭芳遠 《滿江紅》詞:「牛背斜陽添別恨,鸞膠秋月續琴心。」 清·黃遵憲 《養痾雜詩》:「竹外斜陽半滅明,捲簾欹枕看新晴。」 艾蕪 《人生哲學的一課》:「 昆明 這都市,罩著淡黃的斜陽。」
【譯文】
精美的紅格信箋寫滿密密小字,說的都是我平生對你的愛慕之情。鴻雁飛翔雲端且魚兒遊戲水裡,這番滿腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽裡我獨自一人倚著西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知到何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
【作者簡介】
晏殊(991—1055),字同叔,臨川(今江西撫州) 人。幼孤,少有才名,七歲能文章。景德初,以神童推薦,賜同進士出身。擢秘書省正字。歷任太常寺奉禮郎。翰林學士,太子左庶子,加給事中,遷禮部侍郎、樞密副使。因論事忤太后旨,以刑部侍郎知宣州,改應天府。後為御史中丞,改兵部侍郎,兼秘書監,資政殿學士,翰林侍讀學士。晏殊「文章贍麗,應用不窮,尤工詩,閑雅有情思」(《宋史》本傳)。其詞擅長小令,多表現官僚士大夫的詩酒生活和閒情逸致。詩文集今已不傳。有《珠玉詞》三卷。