下面本站小編帶來辛棄疾的《西江月·遣興》原文及賞析,感興趣的讀者和本站小編一起來看看吧!
西江月·遣興
(宋)辛棄疾
醉裡且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書,信著全無是處。
昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。只疑鬆動要來扶,以手推松曰去。
註釋
西江月:原唐教坊曲名,後用作詞牌名。又名「白蘋香」「步虛詞」「晚香時候」「玉爐三澗雪」「江月令」。雙調五十字,平仄兩協,上下片字句作法相同。
遣興:遣發意興,抒寫意興。
那:同「哪」。
我醉何如:我醉成什麼樣子。
白話譯文
喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發愁?近來我才覺得古人的書本,的的確確是沒有半點可信的!
昨夜我醉倒在松樹旁,問松我醉到什麼程度?我疑心松枝擺動是要來攙扶於我,連忙用手一推說:「去!」
賞析
欣賞這首詞,我們似乎可以這樣說:品讀辛棄疾的詞,可從詞中品出更有韻味的戲劇來,雖然在寫詞中,恰如其分地引入戲劇性場景並非辛棄疾發明,但是在他手上得到了發揚光大,在他的詞中,這種情況十分常見。這是值得肯定的。
「醉裡且貪歡笑,要愁那得工夫。」通篇「醉」字出現了三次。難道詞人真成了沉湎醉鄉的「高陽酒徒」麼?否。蓋因其力主抗金而不為南宋統治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁。說沒工夫發愁,是反話,骨子裡是說愁太多了,要愁也愁不完。
「近來始覺古人書,信著全無是處。」才敘飲酒,又說讀書,並非醉後說話無條理。這兩句是「醉話」。「醉話」不等於胡言亂語。它是詞人的憤激之言。《孟子·盡心下》:「盡信書,則不如無書。」本意是說古書上的話難免有與事實不符的地方,未可全信。辛棄疾翻用此語,話中含有另一層意思:古書上儘管有許多「至理名言」,現在卻行不通,因此信它不如不信。
以上種種,如直說出來,則不過慨歎「世道日非」而已。但詞人曲筆達意,正話反說,便有咀嚼不盡之味。
下片寫出了一個戲劇性的場面。詞人「昨夜松邊醉倒」,居然跟松樹說起話來。他問松樹:「我醉得怎樣了?」看見松枝搖動,只當是松樹要扶他起來,便用手推開松樹,並厲聲喝道:「去!」醉憨神態,活靈活現。詞人性格之倔強,亦表露無遺。在當時的現實生活裡,醉昏了頭的不是詞人,而是南宋小朝廷中那些紙醉金迷的昏君佞臣。哪怕詞人真醉倒了,也仍然掙扎著自己站起來,相比之下,小朝廷的那些軟骨頭們是多麼的渺小和卑劣。
辛棄疾的這首小詞,粗看,正如標題所示,是一時即興之作。但如果再往裡仔細一看,那麼會發現作者是在借詼諧幽默之筆達發洩內心的不平。如再深入研究,我們還可洞察到作者是由於社會現實的黑暗而憂心忡忡,滿腹牢騷和委屈,不便明說而又不能不說,所以,只好借用這種方式,來暢快淋漓地宣洩他的真情實感。
相關內容: 辛棄疾 、