【原文】
細草微風岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月湧大江流。
名豈文章著,官應老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
【註釋】
(1)岸:指江岸邊。
(2)危檣(qiang):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風帆的桅桿。
(3)獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。
(4)星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
(5)月湧:月亮倒映,隨水流湧。大江:指長江。
(6)名豈:這句連下句,是用「反言以見意」的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什麼老而且病,所以這句是自解語了。
(7)官應老病休:官倒是因為年老多病而被罷退。應,認為是、是。
(8)飄飄:飛翔的樣子,這裡含月「飄零」、「飄泊」的意思,因為這裡是借沙鷗以寫人的飄泊。
【譯文】
微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜裡孤零地停泊著。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波湧動,大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。
自己到處漂泊像什麼呢?就像天地間的一隻孤零零的沙鷗。
【創作背景】
唐代宗永泰元年(765)正月,杜甫辭去節度參謀職務,返居成都草堂。(765)四月,嚴武死去,杜甫在成都失去依靠,遂攜家由成都乘舟東下,經嘉州(今四川樂山)、榆州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)。此詩約為途中所作。
【作者簡介】
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱「杜工部」、「杜少陵」等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為「詩聖」,其詩被稱為「詩史」。杜甫與李白合稱「李杜」,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別開來,杜甫與李白又合稱「大李杜」。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。