唐代文學家羅隱《魏城逢故人》原文、譯文註釋及賞析

唐代文學家羅隱《魏城逢故人》原文、譯文註釋及賞析

唐代文學家羅隱《魏城逢故人》原文、譯文註釋及賞析

唐代古籍

羅隱《魏城逢故人》,感興趣的讀者可以跟著本站小編一起往下看。

魏城逢故人 / 綿谷回寄蔡氏昆仲

羅隱 〔唐代〕

一年兩度錦城游,前值東風後值秋。

芳草有情皆礙馬,好雲無處不遮樓。

山將別恨和心斷,水帶離聲入夢流。

今日因君試回首,淡煙喬木隔綿州。

譯文及註釋

譯文

一年曾經兩次到錦城去遊玩,頭一次利春風第二次是秋天。

芳草有情礙馬蹄不讓我們走,彩雲片片把樓閣層層來遮掩。

青山把我們隔斷產生了別恨,綠水把離愁夢中送到我心田。

今天為你向錦官城回首眺望,只見綿州的喬木和淡淡雲煙。

註釋

綿谷:地名,今四川廣元縣。蔡氏昆仲:羅隱游錦江時認識的兩兄弟。昆仲,稱呼別人兄弟的敬詞。

兩度:兩次。錦城:又稱錦裡、錦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作「江」。

值:適逢,這裡作「在」字解。東風:這裡指刮東風的時候,指代春天。

芳草:香草。礙馬:礙住馬蹄。

別恨:離別之愁。

離聲:別離的聲音。

因君試回首:一作「不堪回首望」。君,指作者遇見的故人。

淡煙:淡淡的煙霧。淡,一作「古」。喬木:主幹明顯而直立,分枝繁盛的木本植物。喬,一作「高」。綿州:州名,隋始置,治所在巴西縣(今綿陽東),其轄地相當於今天四川省羅江上游以東,潼河以西江油、綿陽間的涪江流域。

賞析

這是一首抒寫「離愁別恨」的詩,追憶昔游,抒發對友人的懷念之情是這首七律的雙重主題。

首聯以賦體敘事,字裡行間流露喜悅之情。錦江是名勝之地,能去游一次,已是很高興、很幸福的了,何況是「一年兩度」,又是在極適於遊覽的季節。兩個「值」字,蘊含際此春秋佳日之意。這兩句所攜帶的感情,直灌全篇。

頷聯具體寫錦江遊蹤,極寫所見之美,寫景之筆濡染著濃烈的感情色彩。「芳草有情皆礙馬,好雲無處不遮樓」,深得錦江美景的神韻,是全詩中最富有詩意的句子。這兩句分別承「前值東風」與「後值秋」而來,寫出詩人對錦江風物人情的留戀。上句寫春景,下句寫秋景。明明是詩人多情,沉醉於大自然的迷人景色,卻偏將人的感情賦予碧草白雲。春遊錦城時,錦江畔春草芊眠,詩人為之流連忘返,詩中卻說連綿不盡的芳草,好像友人一樣,對自己依依有情,似乎有意絆著馬蹄,不讓離去。秋遊錦城時,秋雲舒捲,雲與樓相映襯而景色更美,故稱「好雲」。詩人為之目搖神移,而詩人卻說,是那美麗的雲彩也很富有感情,為了慇勤地挽留自己,有意把樓台層層遮掩。「礙馬」、「遮樓」,不說有人,而自見人在。用筆簡練含蓄,給人以豐富的想像餘地。「礙」字、「遮」字用筆迂迴,有從對面將人寫出之妙,而且很帶了幾分俏皮的味道。就像把「可愛」說成「可憎」或「討厭」一樣,這裡用了「礙」與「遮」描述使人神往不已的開心事,正話反說,顯得別有滋味。這兩句詩,詩人以情取景,以景寫情,物我交融,意態瀟灑嫻雅,達到了神而化之的地步。

      頸聯寫告別錦江山水的離愁別恨,極言別去之難。在離人眼裡,錦江的山好像因自己之離去,而牽繞著別恨,錦江之水也似乎帶著離情,發出咽泣之聲。美麗多情的錦城,的確使人魂牽夢繞,肝腸寸斷。中間二聯分別通過寫錦江的地上芳草、空中好雲、山脈、河流的可愛和多情,以表達對蔡氏兄弟的友情,寄托對他們的懷念。作者只說錦城的草、雲、山、水的美好多情,而不直說蔡氏兄弟的多情,含蓄而有韻味。

末聯又因寄書蔡氏兄弟之便,再抒發對錦江的留戀之情。詩人把中間二聯「芳草」、「好雲」、「斷山」、「流水」的纏綿情意,都歸落到對友人的懷念上去,說:「今天因為懷念你們,回頭遠望錦城,只見遠樹朦朧,雲遮霧繞。」用喬木高聳、淡煙迷茫的畫面寄寫自己的情思,結束全篇,情韻悠長,餘味無窮。

這首詩感情真摯,形象新穎,結構嚴整工巧,堪稱是一件精雕細琢、玲瓏剔透的藝術精品。

       創作背景

詩人在遊覽了成都風景名勝錦江之後,向成都東北行至綿谷(今四川廣元縣)時援筆吟成此詩,寄給當時與自己共游錦江認識的友人蔡氏兄弟。

相關內容: 羅隱

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

唐代古籍 © 2010-2024 十二生肖網