唐代文學家羅隱《鸚鵡》原文、譯文註釋及賞析

唐代文學家羅隱《鸚鵡》原文、譯文註釋及賞析

唐代文學家羅隱《鸚鵡》原文、譯文註釋及賞析

唐代古籍

羅隱《鸚鵡》,感興趣的讀者可以跟著本站小編一起往下看。

鸚鵡

羅隱 〔唐代〕

莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。

勸君不用分明語,語得分明出轉難。

譯文及註釋

譯文

不要怨恨被關在華麗的籠子裡,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,

江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。

勸你不要把話說得過於清楚,

話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。

註釋

雕籠:雕花的鳥籠。

翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。

隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產地,俗稱其為「隴客」。

君:指籠中鸚鵡。分明語:學人說話說得很清楚。

出轉:指從籠子裡出來獲得自由。

賞析

三國時候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先後得罪過曹操與劉表,到處不被容納,最後又被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩,命意亦相類似。

「莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。」詩人在江南見到的這頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關進雕花的籠子裡,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感歎自己被拘囚的命運,這個地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這麼說,「莫恨」其實是有「恨」,所以細心人不難聽出其弦外之音:儘管現在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當唐末紛亂時世,雖然懷有匡時救世的抱負,但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據江浙一帶的錢鏐,才算有了安身之地。他這時的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而又自解的矛盾心理。

「勸君不用分明語,語得分明出轉難。」鸚鵡的特點是善於學人言語,後面兩句詩就抓住這點加以生發。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過於明白吧,明白的話你出去就更難了!這裡含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然又是作者的自我比況。據傳羅隱在江東很受錢鏐禮遇。但禰衡當年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實踐中養成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習氣,一時也難以改變,在這種情況下,詩人對錢謬產生某種疑懼心理,完全是可理解的。

這首詠物詩,不同於一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實是勸自己,勸自己實是抒洩自己內心的悲慨,淡淡說來,卻意味深長。

創作背景

這首詩作於羅隱投靠江東,受到錢鏐(liu)禮遇之時。他儘管投靠了錢鏐,選擇「偏安江南」,但是他仍然思念唐代國都長安,仍然不忘自己報效唐皇的理想。他很苦悶,但又無從發洩,這首《鸚鵡》小詩便是在這種情況下創作的。

相關內容: 鸚鵡羅隱

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
十二生肖
起名大全
猜你喜歡
生日測試
性格命運
愛情配對
大家都在看

唐代古籍 © 2010-2024 十二生肖網