劉義慶,字季伯,南北朝時期文學家,宋武帝劉裕的侄子,著有《幽明錄》《宣驗記》等,皆已散佚,現只存《世說新語》一書。下面跟本站小編一起瞭解一下劉義慶所做的《鸚鵡滅火》吧。
鸚鵡滅火
劉義慶 〔南北朝〕
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不捨。後數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。
天神言:「汝雖有好意,然何足道也?」對曰:「雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀於火也!」
天神嘉其義,即為之滅火。
譯文及註釋
譯文
有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方, 就離開了。
好幾個月後, 山中起大火, 鸚鵡遠遠地看見, 心裡急得像在焚燒,於是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。
天神說:"你雖然有好的心意,但又有什麼用呢?"
鸚鵡回答:"我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對待我如同兄弟, 我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"
天上的神讚揚它的行為, 立即為它熄滅了大火。
註釋
集:棲息 ,停留。
念:想。
濡:沾濕 。
皆:都。
去:離開 。
然何足道也:但是怎麼能夠滅火呢?
足:能夠。
然:但是,然而。
僑居:寄居,寄住。
志:願望;指滅火的心意 。
見:看見 。
雖:即使 。
是:這 。
善:好的。
嘗:曾經。
1皆:都 。
對:答。
即:就。
他山:別的山頭。
相:互相。
相愛:喜歡它。
遙:遠遠地。
足:值得 。
汝:你。
嘉:讚美,嘉獎。
為:給……做事。
啟示
1.幫助他人,不在於力量的大小,而在於顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這「義」的份量是相當的。
2.盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人並得到幫助。
3.人要有毅力, 不管這股力量是多麼的微小, 持之以恆的應對 ,一定會有回報的 。
4.一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基於一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。
5.我們要知恩圖報,不要忘恩負義。
6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會收穫更多。
7動物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個生命.總覺得我們的一舉一動都在它們的眼下,而它們對我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實它們才是自然中最偉大的,而並非人類最偉大.
8 有時候人會被感官所迷惑,但動物卻很少出現這中情況.因為它們真正的用上了心去感受世界,用真心去愛護這個我們賴以生存的世界.所以"神"才會被它們所感動,所以大自然報復的往往也只是不愛護它的人類...
9.對待朋友要真心真意我覺得我們確實應該反思,我們所做的究竟是對是錯,是過錯還是真的讓大自然覺得幸福...
10.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。