【原文】
水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。
才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。
【註釋】
1卜算子:詞牌名。北宋時盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義於「賣卜算命之人」。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句為六言句,於第三字豆。宋教坊復演為慢曲,《樂章集》入「歇指調」。八十九字,前片四仄韻,後片五仄韻。
2鮑浩然:生平不詳,詞人的朋友,家住浙江東路,簡稱浙東。
3水是眼波橫:水像美人流動的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,這裡反用。眼波:比喻目光似流動的水波。
4山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛。《西京雜記》載卓文君容貌姣好,眉色如望遠山,時人效畫遠山眉。後人遂喻美人之眉為遠山,這裡反用。
5欲:想,想要。
6行人:指詞人的朋友(鮑浩然)。
7眉眼盈盈處: 一說比喻山水交匯的地方,另有說是指鮑浩然前去與心上人相會。盈盈:美好的樣子。
8才始:方才。
【譯文】
水像美人流動的眼波,山如美人蹙起的眉毛。
想問行人去哪裡?到山水交匯的地方。
剛送走了春天,又要送你回去。
假如你到江南,還能趕上春天的話,千萬要把春天的景色留住。
【創作背景】
春末時節,詞人在越州大都督府送別即將回家鄉(浙東)的好友鮑浩然。雖然自己家在如皋,欲歸不得,羈旅之愁難以為懷,但仍衷心祝福好友,望好友能與春光同住。
【作者簡介】
王觀(1035--1100),字通叟,生於如皋(今江蘇如皋),北宋著名詞人。 王安石為開封府試官時,他得中科舉及第。宋仁宗嘉佑二年(1057年),考中進士。 其後,歷任大理寺丞、江都知縣等職,在任時作《揚州賦》,宋神宗閱後大喜,大加褒賞;又撰《揚州芍葯譜》一卷,遂被重用為翰林學士淨土。