【原文】
一年春物,惟梅柳間意味最深。至鶯花爛漫時,則春已衰遲,使人無復新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無後時之悔。
雪雲散盡,放曉晴池院。楊柳於人便青眼。更風流多處,一點梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。
一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。到清明時候,百紫千紅,花正亂,已失春風一半。早佔取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。
【譯文】
雪後陰雲散盡,拂曉時池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放著嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風流多情,是那一點梅心。遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春光最好處,不在繁花濃艷,那梅柳初綻的清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時節,繁花盛開一片紛亂,現極盛衰微的徵兆,已喪失了春光美景的一半。及早地佔取那短促的韶光。共同遊樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
【註釋】
放:露出。
青眼:指初生之柳葉,細長如眼。
約略:大概,差不多。
疏香:借指梅花。
亂:熱鬧,紅火。
韶光:美好的時光,常指春光。
但莫管:只是不要顧及。
【作者簡介】
東平(今屬山東)人,南京教官。生平未詳。紹聖間,李孝美作《墨譜法式》,元膺為序。又蔡京翰苑,因賜宴西池,失足落水,幾至沉溺,元膺聞之笑曰:「蔡元長都濕了肚裡文章。」京聞之怒,卒不得召用。據此,元膺當為哲宗、徽宗時人。《樂府雅詞》有李元膺詞八首。
】
雪雲散去,早春到來,作者感歎一年之中,最美好的春天不是花團錦簇、百花爭艷的艷麗,而是梅花暗香浮動、楊柳依依的溫情。所以才作了這首洞仙歌。