【原文】
小雨纖纖風細細,萬家楊柳青煙裡。戀樹濕花飛不起,愁無比,和春付與東流水。
九十光陰能有幾?金龜解盡留無計。寄語東陽沽酒市,拼一醉,而今樂事他年淚。
【譯文】
綿綿的細雨微微的風,千家萬戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。淋濕的花瓣貼在樹枝上不再飛。心中愁無窮,連同春色都付與江水流向東。
九十天的光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無法將春光挽留。告訴那東陽城裡賣酒人,而今只求拚個一醉方休,不管今日樂事成為他年熱淚流。
【註釋】
漁家傲:詞牌名。
纖纖:細小,細微,多用以形容微雨。
和春:連帶著春天。
九十:指春光三個月共九十天。
金龜:唐三品以上官佩金龜。此處「金龜解盡」意即徹底解職。
東陽:今浙江省金華市,宋屬婺(wu)州東陽郡。沽酒:賣酒。
拼(pīn):豁出去,甘冒。
【作者簡介】
朱服(1048-?)字行中,湖州烏程(今浙江吳興)人。熙寧六年(1073)進士。累官國子司業、起居舍人,以直龍圖閣知潤州,徙泉州、婺州等地。哲宗朝,歷官中書舍人、禮部侍郎。徽宗時,任集賢殿修撰,後知廣州,黜知泉州,再貶蘄州安置,改興國軍卒。《全宋詞》存其詞一首,格調淒蒼。
此詞是作者早年出知婺州(亦稱東陽郡,治所在今浙江金華)期間的作品。《烏程舊志》云:「朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞。」