松下問童子,言師採藥去。
只在此山中,雲深不知處。
譯文
蒼松下,我詢問了年少的學童;他說,師傅已經採藥去了山中。
他還對我說,就在這座大山裡,可山中雲霧繚繞,不知他行蹤。
註釋
1尋:尋訪。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。不遇:沒有遇到,沒有見到。
2童子:沒有成年的人,小孩。在這裡是指「隱者」的弟子、學生。
3言:回答,說。
4雲深:指山上的雲霧。處:行蹤,所在。
鑒賞 賞析
賈島是以「推敲」兩字出名的苦吟詩人。一般認為他只是在用字方面下功夫,其實他的「推敲」不僅著眼於錘字煉句,在謀篇構思方面也是同樣煞費苦心的。此詩就是一個例證。
全詩只有二十字,作為抒情詩,卻有環境,有人物,有情節,內容極豐富,其奧秘在於獨出心裁地運用了問答體。不是一問一答,而是幾問幾答,並且寓問於答。 第一句省略了主語「我」。「我」來到「松下」問「童子」, 見得「松下」是「隱者」的住處,而「隱者」外出。「尋隱者不遇」的題目已經交待清楚。「隱者」 外出而問其「童子」,必有所問,而這裡把問話省略了,而寫出「童子」的答語:「師採藥去。」從這四個字而可想見當時松下所問是「師往何處去」。「我」 專程來「尋隱者」,「隱者」「採藥去」了,自然很想把他找回來。因而又問童子:「採藥在何處?」這一問詩人也沒有明寫,而以「只在此山中」的童子答辭,把問句隱括在內。最後一句「雲深不知處」,又是童子答覆對方採藥究竟在山前、山後、山頂、山腳的問題。明明三番問答,至少須六句方能表達的,賈島採用了以答句包賅問句的手法,精簡為二十字。這種「推敲」就不在一字一句間了。
然而,這首詩的成功,不僅在於簡煉;單言繁簡,還不足以說明它的妙處。詩貴善於抒情。這首詩的抒情特色是在平淡中見深沉。一般訪友,問知他出,也就自然掃興而返了。但這首詩中,一問之後並不罷休,又繼之以二問三問,其言甚繁,而其筆則簡,以簡筆寫繁情,益見其情深與情切。而且這三番答問,逐層深入,表達感情有起有伏。「松下問童子」時,心情輕快,滿懷希望;「言師採藥去」,答非所想,一墜而為失望;「只在此山中」,在失望中又萌生了一線希望;及至最後一答:「雲深不知處」,就惘然若失,無可奈何了。