【原文】
君不見走馬川行雪海邊,平沙莽莽黃入天。
輪台九月風夜吼,一川碎石大如斗,隨風滿地石亂走。
匈奴草黃馬正肥,金山西見煙塵飛,漢家大將西出師。
將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風頭如刀面如割。
馬毛帶雪汗氣蒸,五花連錢旋作冰,幕中草檄硯水凝。
虜騎聞之應膽懾,料知短兵不敢接,車師西門佇獻捷。
【譯文】
您難道不曾看見嗎?那遼闊的走馬川緊靠著雪海邊緣,茫茫無邊的黃沙連接雲天。
輪台九月整夜裡狂風怒號,到處的碎石塊塊大如斗,狂風吹得斗大亂石滿地走。
這時匈奴牧草繁茂軍馬肥,侵入金山西面煙塵滾滾飛,漢家的大將率兵開始征西。
將軍身著鎧甲夜裡也不脫,半夜行軍戈矛彼此相碰撞,凜冽寒風吹到臉上如刀割。
馬毛掛著雪花還汗氣蒸騰,五花馬的身上轉眼結成冰,營幕中寫檄文硯墨也凍凝。
敵軍聽到大軍出征應膽驚,料他不敢與我們短兵相接,我就在車師西門等待報捷。
【註釋】
馬川:即車爾成河,又名左未河,在今新疆境內。行:詩歌的一種體裁。封大夫(da fū):即封常清,唐朝將領,蒲州猗氏人,以軍功擢安西副大都護、安西四鎮節度副大使、知節度事,後又升任北庭都護,持節安西節度使。西征:一般認為是出征播仙。
走馬川行雪海邊:一作「走馬滄海邊」。雪海:在天山主峰與伊塞克湖之間。
輪台:地名,在今新疆米泉境內。封常清軍府駐在這裡。
匈奴:借指達奚部族。
金山:指天山主峰。
漢家:唐代詩人多以漢代唐。漢家大將:指封常清,當時任安西節度使兼北庭都護,岑參在他的幕府任職。
戈相撥:兵器互相撞擊。
五花:即五花馬。連錢:一種寶馬名。五花連錢:指馬斑駁的毛色。
草檄(xi):起草討伐敵軍的文告。
短兵:指刀劍一類武器。
車師:為唐北庭都護府治所庭州,今新疆烏魯木齊東北。蘅塘退士本作「軍師」。佇:久立,此處作等待解。獻捷:獻上賀捷詩章。
【作者簡介】
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱「岑嘉州」。大歷五年(770年)卒於成都。
【創作背景】
此詩作於公元754年(唐玄宗天寶十三載)或755年(天寶十四載),當時岑參擔任安西北庭節度使判官。這期間,封常清曾幾次出兵作戰。這是岑參封常清出兵西征而創作的送行詩,與《輪台歌奉送封大夫出師西征》系同一時期、為同一事件、饋贈同一對像之作。