董晉,字混成,河中虞鄉人。擢明經。肅宗幸彭原,上書行在,拜秘書省校書郎,待制翰林。
大歷中,李涵持節送崇徽公主於回紇,署晉判官。回紇恃有功,見使者倨,因問:「歲市馬而唐歸我賄不足,何也?」涵懼,未及對,數目晉,晉曰:「我非無馬而與爾為市為爾賜者不已多乎爾之馬歲五至而邊有司數皮償貲天子不忘爾勞敕吏無得問爾反用是望我邪諸戎以我之爾與也,莫敢確。爾父子寧,畜馬蕃,非我則誰使!」眾皆南面拜,不敢有言。
德宗立,出為華州刺史。朱泚反,遣兵攻之,晉棄華走行在。改國子祭酒,宣慰恆州。還至河中而李懷光反,晉說之曰:「朱泚為臣而背其君,苟得志,於公何有?且公位太尉,泚雖寵公,亦無以加。彼不能事君,能以臣事公乎?公能事彼,而有不能事君乎?」懷光喜且泣,故懷光雖偃蹇,亦不助泚。
帝還京師,改尚書左丞。是時,右丞元琇為宰相韓滉排笮得罪,滉勢振朝廷。晉見宰相,誦元琇非罪,士大夫壯其節。貞元五年,方竇參得君,裁可大事不關咨晉,晉循謹無所駁異。參欲以其侄申為吏部侍郎,諷晉以聞。帝怒曰:「無乃參迫卿為之邪?」帝問參過失,晉無敢隱,由是參罷宰相。晉惶恐,上疏固辭位。九年,罷為禮部尚書,以兵部尚書為東都留守。
會宣武李萬榮病且死,詔為宣武節度副大使,知節度事。萬榮死,鄧惟恭總其軍。晉受命,不召兵,惟幕府騶傔從之,即日上道。至鄭,逆者不至,人勸止以觀便宜,晉不聽,直造汴。及郊,惟恭始出迎謁。既入,即委以軍政,無所改更,眾服晉有體,莫測其謀。汴士素驕怙亂,嘗介勇士伏幕下,早暮番休,晉一罷之。惟恭乃結大將相裡重晏等謀亂,晉覺之,殺其黨,械送惟恭京師。晉在軍凡五年,卒,年七十六,贈太傅,謚曰恭惠。
譯文
董晉,字混成,河中虞鄉人。明經科殿試及第。肅宗從靈武抵達彭原,董晉到那裡上書,授官秘書省校書郎、翰林待制。
大歷年間,兵部侍郎李涵持節護送崇徽公主到回紇出嫁,委任董晉為判官。回紇依仗有功勞,見到使者很是傲慢,於是問道:「唐每年買馬,可是給我們的財物卻不足,為什麼呢?」李涵害怕,回答不上來,多次給董晉使眼色,董晉說:「大唐並非沒有馬才與你們做買賣,給你們的賞賜不是已經很多了嗎?你們的馬每年送來五次,而邊地有關部門已按數償還你們錢財。天子沒有忘記你們的功勞,下令官吏不得過問,你們反而因此怨恨大唐嗎?諸戎以為大唐與你們結交,不敢來與你們較量。你們父安子寧,馬畜興旺,不是大唐是誰讓你們這樣的!」回紇眾人都向他跪拜,不敢再有話說。
德宗即位,董晉出任華州刺史。朱泚謀反,派兵攻打華州,董晉放棄華州奔逃到皇上所在地。改任為國子祭酒,隨即被派往恆州宣旨慰勞將士。返回河中時李懷光謀反,董晉勸說道:「朱泚作為臣子卻謀反,如果他得志了,你又有什麼呢?況且您已位居太尉,朱泚即使信任您,您的地位也不會再高了。他不能侍奉君主,卻能以臣子的身份侍奉您嗎?您能侍奉他,又有什麼不能侍奉君主的呢?」李懷光感動得哭泣。所以李懷光雖然很驕橫,最終也沒有幫助朱泚。
聖駕返回京師後,改任董晉為尚書左丞。當時尚書右丞元琇被宰相韓滉排擠而獲罪,韓滉威震朝野。董晉去見宰相,極力陳述元琇無罪,士大夫都認為他很有氣節。貞元五年,當時竇參正得君主的信任重用,裁斷決定大事不徵詢董晉的意見,董晉守法謹慎從不提出不同意見。竇參想讓他的侄子竇申擔任吏部侍郎,暗示董晉將此事上奏給皇上。皇上憤怒地說:「恐怕是竇參逼迫你這樣做的吧?」皇上詢問竇參的過失,董晉不敢隱瞞。於是竇參被罷免宰相之職。董晉憂懼,呈上奏疏堅決辭職。貞元九年罷免為禮部尚書,以兵部尚書的身份擔任東都留守。
恰逢宣武節度使李萬榮病重,朝廷便任命董晉為宣武軍節度副使,管理節度使事。李萬榮去世,鄧惟恭總領宣武軍。董晉受命之後,沒有召集軍隊,只率領侍從差役,當日便前往赴任。到鄭州後,迎接的人沒有來,有人勸說他停下來見機行事,董晉沒有聽從這個建議,直接到達汴州。到達郊外,鄧惟恭才出來迎接拜見。進入汴州城後,董晉把軍政要務交付鄧惟恭掌管,沒有什麼變更的,大家都佩服董晉做事得體,卻估量不出他謀略的深淺。汴州士兵向來驕橫、喜歡乘亂謀利,鄧惟恭讓勇士穿上鎧甲埋伏在帳下,早晚輪流休息,董晉將他們全部解除。鄧惟恭於是勾結大將相裡重晏等人圖謀叛亂,董晉察覺此事,誅殺他的黨羽,將鄧惟恭押送到京城。董晉在宣武軍中一共五年,去世,享年七十六歲。朝廷追贈他為太傅,謚恭惠。