臨江仙·暮春
趙長卿
過盡征鴻來盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰憐。懷家寒食夜,中酒落花天。
見說江頭春浪渺,慇勤欲送歸船。別來此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
【譯文】
客居他鄉,看盡鴻雁的北往和燕子的南來,而故鄉的消息茫然,不禁惆悵滿懷。整個春天都在惦念家鄉,人已憔悴有誰憐?於是只好在這落花時節的寒食夜以酒澆愁。
聽說江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要送他的歸船返回家鄉,這條曾送他離鄉又送他歸去的水路,是他最為之情牽夢縈的。設想登上歸船,聽著春雨打著船篷,看著將別的斷橋邊上的疏柳淡煙,滿是別離情。
【註釋】
1征鴻:即征雁。南朝梁江淹《赤亭渚》詩:「遠心何所類,雲邊有征鴻。」 宋陳亮《好事近》詞:「懶向碧雲深處,問征鴻消息。」
2故園:舊家園;故鄉。唐駱賓王《晚憩田家》詩:「唯有寒潭菊,獨似故園花。」
3茫然:模糊不清的樣子;無所知的樣子。《莊子·盜蹠》:「目芒然無見。」
4寒食:節名,在清明前一日或二日。相傳春秋時晉文公負其功臣介之推。介憤而隱於綿山。文公悔悟,燒山逼令出仕,之推抱樹焚死。人民同情介之推的遭遇,相約於其忌日禁火冷食,以為悼念。以後相沿成俗,謂之寒食。
5中(zhong)酒:醉酒。晉張華《博物誌》卷九:「人中酒不解,治之以湯,自漬即愈。」
6見說:告知,說明。晉張華《博物誌》卷三:「牽牛人乃驚問曰:『何由至此?』此人見說來意,並問此是何處。」也有聽說的意思。唐李白《送友人入蜀》詩:「見說蠶叢路,崎嶇不易行。」
7慇勤:熱情。
8縈牽:牽掛。南朝宋鮑照《和王丞》:「明澗予沿越,飛蘿子縈牽。」 唐黃滔《壺公山》詩:「清吟思卻隱,簪紱奈縈牽。」
9短篷:指小船。元薩都剌《次韻與德明小友》之一:「煙雨短篷水口,人家亂石山前。」
十南浦:虛指,暗用江淹《別賦》「送君南浦,傷如之何」。
⑾斷橋:實指,地處杭州西湖東北角,與白堤相連。自唐以來已有此名。或言本名寶祐橋,又名段家橋,今罕有稱者。唐張祜《杭州孤山寺》詩:「 斷橋 荒蘚澀,空院落華深。」
【創作背景】
「靖康」之變後,北宋亡於金人,宗室紛紛南遷,定居臨安(今浙江杭州)一帶。有的人苟安一隅,整天歌舞昇平,醉生夢死。然而也有一些人不忘故國,時時通過他們的詩詞抒發懷念故國的感情,表達收復失地的願望。在這樣的背景下詞人懷著悲愁與壯志寫下了這首抒懷詞。
【作品鑒賞】
「過盡征鴻來盡燕,故園消息茫然。」兩句把詞人鬱結在胸中的思鄉之情,瞬間傾吐而出。「過盡征鴻來盡燕「用比興手法,以征鴻比喻飄泊異鄉的旅客,以歸燕興起思家的情感。在南宋詞人心目中,鴻雁不僅是傳統的捎信使者,更代表了戰亂年頭的流亡者。然而鴻雁秋去春來,離鄉後猶能回到塞北;而這些南來的詞人卻永遠遠離故土。因而他們看到北歸的鴻雁,總有自歎不如的感覺。
「故園消息茫然」,作一頓挫,稍稍收束起句的迅發之勢。詞人把」望征鳴,看歸燕「的過程略去,僅是截生活中的一個橫斷面,加以盡情抒寫。這裡兩個「盡」字用得極好,不僅表現了生活中這一特定的橫斷面,而且把詞人在很長一段時期內望眼欲穿的神態概括在內。可以想像其中有過多少希望與失望,有過多少次翹首雲天與茫然四顧。詞筆至此,可稱絕妙。
「一春憔悴有誰憐?」表達了惆悵自憐的感情。從章法上講,它起著承上啟下的作用。按照常情,鴻雁秋分後由北飛南,春分後由南回北;燕子則是春社時來到,秋社時飛去。這裡說「一春憔悴有誰憐」,則總括上文,說明從春分到春社,詞人都處於思鄉痛苦的煎熬之中,人也變得消瘦憔悴。在它樣淒苦的境遇中,沒有一個理解他的人。一種飄零之感,羈旅之愁幾欲滲透紙背。進一步推想,其中不無對南實的投降派發出委婉的譏諷。寥寥七字,意蘊言中,韻流弦外。
「懷家寒夜食,中酒落花天。」愈覺韻味濃醇,思致渺遠。「寒食夜」系承以上三句而來。詞人懷念家鄉,從春分、春社,直到寒食,幾乎經歷了整個春天,故云「一春」;而詞中所截取的生活橫斷面,恰恰這寒食節的夜晚。趙氏先塋所在地河南已淪入金人之手,欲祭掃而不能,更增添了詞人思鄉的情懷。這兩句一實一虛,前一句敘事,後一句說景,化質實為空靈,造成深邃悠遠的意境。「中酒落花天」一句,乃從杜牧《睦州四韻》詩變化而來。小杜原句是「殘春杜陵客,中酒落花前」,詞人只換其中一字,以「天」代「前」,便發生了不同的藝術效果。其實「天」和「前」同屬一個韻部,不換亦無妨。那麼他為什麼要換呢?一是為了對仗工整,上句末字是表示時間的名詞「夜」,此句末字也必須用表示時間的名詞「天」;二是「天」字境界更為闊大,且能與起句「過盡征鴻來盡燕」相呼應,從而構成一個藝術整體。把思家意緒,中酒情懷,便表現得迷離惝恍,奕奕動人。