【原文】
家住西秦。賭博藝隨身。花柳上、斗尖新。偶學念奴聲調,有時高遏行雲。蜀錦纏頭無數,不負辛勤。
數年來往鹹京道,殘杯冷炙謾消魂。衷腸事、托何人。若有知音見采,不辭遍唱陽春。一曲當筵落淚,重掩羅巾。
【註釋】
1山亭柳:詞牌名,晏殊是宋詞中第一次用平聲韻填寫此調的作者。
2晏殊小詞一向並無標題,這首詞以《贈歌者》題名是一種例外。
3西秦:地名,在今甘肅省榆中北。
4博:眾多,豐富。
5花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:競爭。
6念奴:唐代天寶年間著名歌女。
7高遏行云:《列子·湯問》說古有歌者秦青「撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲」。遏,止。
8蜀錦:出自蜀地的名貴絲織品。 負:辜負。
9『數年」二句:杜甫《贈韋左丞》詩:「騎驢十三載,旅食京華春。殘杯與冷炙,到處潛悲辛。」漫:枉,徒然。
十采:選擇,接納。 《陽春》:即《陽春曲》,一種屬於「陽春白雪」的高雅歌曲。
【譯文】
我家注在西秦,開始只是靠小小的隨身技藝維持生活。在吟詞唱曲上別出新裁,翻新花樣。我偶然學得了念奴的唱腔,聲調有時高亢能遏止住行雲。所得的財物不計其數。沒辜負我的一番辛勞。
數年來往返於鹹京道上,所掙得的不過是一些剩灑冷飯。滿腹心事,該向何人去訴說?若得知音賞識,我不會拒絕為他唱那些最難最高雅的歌曲。唱完一曲後我在酒宴上當眾落下淚來,再次拿起羅帕掩面而泣。
【創作背景】
宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊遷升為戶部尚書(戶部長官,屬三司),以觀文殿大學士的官銜做了永興軍的長官。這首詞作於晏殊知永興軍任上,此時晏殊年過六十。被貶官多年,心中不平之氣,難以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑鬱之情。
【作者簡介】
晏殊【yan shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為「大晏」和「小晏」。