「梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴」是什麼意思?「梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴」原文解析!感興趣的讀者可以跟著小編一起看一看。
【原文】
戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃?水深激激,蒲葦冥冥;梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴。梁築室,何以南?何以北?禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得?思子良臣,良臣誠可思:朝行出攻,暮不夜歸!
【註釋】郭:外城。野死:戰死荒野。野死:死於野外。烏:烏鴉。客:指戰死者,死者多為外鄉人故稱之為「客」。豪:同「嚎」,大聲哭叫,號叫。諒:當然。安:怎麼。激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。梟騎:通「驍」,作「勇」解,指善戰的駿馬。駑馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。梁:表聲字。而:一作「不」。良臣:指忠心為國的戰士。
【譯文】城南城北都有戰事,有許多人戰死在野外,屍體不埋葬烏鴉來啄食。請為我對烏鴉說:「在吃我們外鄉的戰士之前請為我們悲鳴幾聲!戰死在野外沒人會為我們埋葬,這些屍體哪能從你們口中逃掉呢?」清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥鬱。善戰的駿馬都在戰鬥中犧牲,只有劣馬還在戰場上徘徊哀鳴。在橋樑上築直了營壘工事,那南北兩岸的人民將如何交往?無人收穫莊稼你們吃什麼?就是想成為忠臣保衛國家都無法實現啊!懷念那些忠誠衛國的好戰士,那些忠良將士實在令人懷念:天剛亮他們就忙著出去打仗,可是到晚上卻未能一同回來。