割席斷義(Gē Xi Duan Yi )
【出處】《世說新語·德行》載:管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:「子非吾友也。」
【翻譯】管寧和華歆二人一起在菜園中鋤地,見到地裡有一片金子,管寧把它當作磚頭瓦碴一樣的東西,照舊鋤之,不予理會;華歆卻把它拾起來,然後扔了出去。二人曾在同一張席上讀書,遇有達官貴人從門外經過,管寧依舊讀書,不受影響;華歆卻把書拋在一邊,出去看熱鬧。管寧便把蓆子割為兩半,跟華歆分開坐,說:「你不是我的朋友。」
後人據此闡述交友之道者頗多,「割席」甚至成了絕交的同義語。其實,二人都是三國時候的名士,難分高下。