眼前百姓即兒孫,莫謂百姓可欺,且留下兒孫地步。
堂上一官稱父母,漫道一官好做,還盡些父母恩情。
【譯文】:做官的人要視百姓為子女,不要認為百姓可欺侮,更要為自己的後代積德。百姓稱你為父母官,不要認為官好做,應盡到視民如子的責任。
居家為婦女們愛憐,朋友必多怒色。
做官為衙門人歡喜,百姓定有怨聲。
【譯文】:為顧及妻兒而疏遠朋友,則朋友不高興。做官只求和親屬親近而疏遠百姓,百姓則有怨聲。
住世一日,要做一日好人。
為官一日,要行一日好事。
【譯文】:活在世上一日要做一日好人,做官一天就要做一天好事。
無功而食,雀鼠是己。
肆害而食,虎狼是己。
【譯文】:無功於民而食俸祿就像老鼠、麻雀一樣;殘害百姓而食俸祿,則是兇猛的虎狼。
毋矜清而傲濁,毋慎大而忽小,毋勤始而怠終。
【譯文】:不要孤芳自賞,不可只謹慎大事而忽略小事,做事要有始有終。
居官廉,人以為百姓受福,予以為錫福於子孫者不淺也。
曾見有約己裕民者,後代不昌不耶?
居官濁,人以為百姓受害。予以為貽害於子孫者不淺也。
曾見有瘠眾肥家者,歷也得久長耶?
【譯文】:做官的人清廉,別人都覺得百好有福,但我認為他的子孫受福最多,可曾見過對待自己儉約而厚待百姓的官,他的後代有不昌盛的嗎?做官不清廉的人,人以為百姓受害,但我認為他的子孫受害更多,可曾見過壓搾百姓的官而厚待自家的人,他的後代能長久嗎?
古之從仕者養人,今之從仕者養己。
古之居官也,在下民身上做工夫。
今之居官也,在上官眼底做工夫。
【譯文】:古代做官的人以百姓為重,現在則以自己為重。古代做官的人在百姓身上下功夫,現在則在上司面前做功夫。
職業是當然底,每日做他不盡,莫要認作假。
權勢是偶然底,有日還他主者,莫要認作真。
【譯文】:職業是一輩子做不完的事,要認真不做假;權勢是偶然的,有朝一日會換成別人,所以不必把權勢看得認真。
陷一無辜,與操刀殺人者何別?
釋一大憝,與縱虎傷人者無殊!
【譯文】:執法時,陷害無辜,與持刀殺人有什麼分別?釋放壞人,與放虎傷人沒有什麼不同。
針芒刺手,茨棘傷足,舉體痛楚,
刑慘百倍於此,可以喜怒施之乎!
虎豹在前,坑阱在後,百般呼號,
獄犴何異於此?可使無辜坐之乎!
【譯文】:用針芒刺手或以荊棘刺腳,全身都會感到疼痛,用刑則更殘酷,怎麼可以憑自己的喜怒用刑呢?猛獸掉落陷阱,哀號不斷,與人身陷囹圄有何不同,怎麼能讓無辜之人坐牢呢?
相關內容: 格言 、