聊齋誌異《杜小雷》原文
杜小雷,益都之西山人[1]。母雙盲。杜事之孝,家雖貧,甘旨無缺。一 日,將他適,市肉付妻,令作餺飥[2]。妻最忤逆[3],切肉時雜蜣螂其中[4]。 母覺臭惡不可食,藏以待子。杜歸,問:「餺飥美乎?」,母搖首,出示子。 杜裂視,見蜣螂,怒甚。入窒,欲撻妻,又恐母聞。上榻籌思,妻問之,不 語。妻自餒,徬徨榻下。久之,喘息有聲。杜叱曰:「不睡,待敲扑耶[5]!」 亦覺寂然。起而燭之,但見一豕,細視,則兩足猶人,始知為妻所化。邑令 聞之,縶去,使游四門,以戒眾人。譚薇臣曾親見之。
[1]益都:今山東省益都縣。
[2]餺飥(botuō博拖):也作「不托」、「飥」,麵食名。詳見《餺飥 媼》注。此處用指水餃。
[3]忤(Wǔ五)逆:舊時稱不幸順父母、公婆為「忤逆」。
[4]蜣螂(qiānglang 羌郎):一種鞘翅昆蟲,背有堅甲,黑色,喜食糞, 俗稱「屎窠螂」。
[5]敲扑:用棍子打。
聊齋誌異《杜小雷》翻譯
一天,杜小雷要外出,買了肉給妻子,要她給母親做水餃吃。妻子最忤逆不道,切肉時,將屎殼郎雜在肉裡。母親吃水餃時,覺得味道惡臭,不能下嚥,便藏起水餃來,等兒子回家。杜小雷回來後,問母親:「水餃好吃嗎?」母親搖搖頭,拿出水餃來給兒子。杜小雷掰開水餃一看,見餡裡有屎克螂,大怒,想責打妻子,又怕母親聽見,便上床想辦法。妻子問他,也不說話。妻子心中有愧,在床下徘徊,不敢上床。過了很久,聽到很粗的喘氣聲。杜小雷躺在床上叱罵道:「還不睡覺,想挨揍嗎?」床下卻沒有一點動靜。起來點亮蠟燭察看,見一頭豬在床下;仔細看看,豬的兩腳還是人腳,才知道妻子變成了豬。縣令聽說了這件事,命將豬拴了去,在城四門遊街,以告戒眾人。譚薇臣親眼見過這事。
相關內容: 聊齋誌異 、