李煜,五代十國時期南唐末代君主,唐元宗李璟的第六子。李煜是個失敗的皇帝,是個被皇位耽誤的藝術家,他精通詩書音畫,其中以詞的成就最高,他的詞繼承了溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統,對後世詞壇影響很深。下面跟本站小編一起瞭解一下李煜所作的《長相思·雲一渦》吧。
長相思·雲一渦
李煜 〔五代〕
雲一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。
秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
譯文及註釋
譯文
一束盤起的髮髻,一根玉簪插在其上,清淡顏色的上衣配上輕盈的羅裙,不知為何輕輕皺起眉頭。
獨自站在窗邊,風聲和雨聲交雜在一起,窗外的芭蕉也是三三兩兩的,這漫漫的寂寥長夜叫人怎麼辦才好。
註釋
長相思:此詞調名在曾慥《樂府雅詞》中作《長相思令》。
云:指婦女蓬卷如雲的頭髮。
一緺(wō):即一束。一說緺,讀為guā,意為青紫色的綬帶(絲帶)。這裡指飾發用的紫青色絲帶。元薛惠英《蘇台竹枝詞》中有句:「一鳳髻綠如雲,八字牙梳白似銀。」
玉:這裡指插在女子頭上的玉簪。梭:蕭本二主詞中誤作「梳」。梭,原是織布用的梭子,這裡用以比喻玉簪。
淡淡:指衣裳的顏色輕淡。
衫兒:古代女子穿的短袖上衣,又稱衫子或半衣。
薄薄:指衣裳的質料輕薄。
羅:絲羅,這裡指用絲羅製成的裙子(下裳),即羅裙。
顰(pin):皺眉。黛:古代婦女用來畫眉的青黑色顏料。
黛螺:《龍洲集》中作「翠娥」。黛螺,又名黛子螺。古代女子畫眉用的螺形黛黑,亦稱螺黛。因其用來畫眉,所以常用以作婦女眉毛的代稱。
相:指雨聲和風聲,相互應和,交織一起。
賞析
這首詞是描寫一位女子秋夜愁思的閨怨詞。
「雲一緺,玉一梭」兩句,分寫女子髮式、頭飾之美,用語清新而形象。
「淡淡衫兒薄薄羅」,續寫女子淡雅衣著,雖未明寫容顏,但這種比喻和襯托卻從側面寫出女子的容貌艷麗和氣質高雅。雖只寫衫裙,而通體所呈現的一種綽約風神自可想見。尤其是「淡淡」和「薄薄」兩個疊詞的使用,別具一格,於淺白中見新意,於細微處見匠心。
「輕顰雙黛螺」,寫到這位淡妝女子的表情。輕皺雙眉,似乎蘊含著幽怨。相思懷人之意,於此隱隱傳出,並由此引出下片。這一句突兀其來,直扣人心,不僅突出了女子愁思不解的容態,而且加強和豐富了這種容態的吸引力和感染力。「輕」字頗有分寸,它適合表現悠長而並不十分強烈的幽怨,且與通篇輕淡的風格相諧調。
「秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠」,寫到這是一個秋天的雨夜,秋風本就催愁,文人亦已多傷秋,更何況有苦雨相和。作者不單寫風,也不單寫雨,而寫風雨交加,更增添了秋夜愁思的淒苦。但是作者覺得這樣的環境烘托仍然不夠,於是風催殘葉、雨打芭蕉,「簾外芭蕉」似乎也有淚滴,秋意不僅更濃,秋思也已更苦,「三兩窠」,又隱約讓人感到女子的孤零寂寞。
「夜長人奈何!」春宵苦短、秋夜嫌長,原只因其一歡一愁。最後一句彷彿是女主人公發自心底的深長歎息。這歎息正落在歇拍上,「奈何」之情點到即止,不作具體的刻畫渲染,反添余蘊。聯繫上片的描繪,不僅使人聯想到,這位「淡淡衫兒薄薄羅」的深閨弱女,不僅生理上不堪這秋風秋雨的侵襲,而且在心理上更難以禁受這淒冷氣氛的包圍。
創作背景
這首詞應是李煜前期的作品,當時「生於深宮之中,長於婦人之手」的他,作為南唐後主,生活在奢華的宮廷之中,並沒有過多的憂心事。他經常去關注宮廷之中男女之間的情感,因此詞中多反映了帝王生活中宮廷歌舞宴樂的盛況和男女情愛。
相關內容: 李煜 、